Kαι παρήγγειλε σ’ αυτούς με πολλούς τρόπους να μη το μάθει αυτό κανένας· και είπε να της δοθεί να φάει.
Κατά Λουκάν 24:42 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνοι έδωσαν σ’ αυτόν ένα μέρος από ψημένο ψάρι, και ένα μέρος κερήθρας από μέλι. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tότε εκείνοι του έδωσαν ένα κομμάτι ψητό ψάρι και μέλι κηρήθρας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Τοῦ ἔδωκαν ἕνα κομμάτι ἀπὸ ψητὸ ψάρι καὶ κηρήθραν ἀπὸ μέλι, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) I dhe edhocan is afton meros optù ichthìos, ke apo kirìthran melitos. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Του έδωσαν τότε ένα κομμάτι ψητό ψάρι και ένα κομμάτι κηρύθρα με μέλι. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Του έδωσαν τότε ένα κομμάτι ψητό ψάρι και ένα κομμάτι κηρύθρα με μέλι. Textus Receptus (Scrivener 1894) οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου |
Kαι παρήγγειλε σ’ αυτούς με πολλούς τρόπους να μη το μάθει αυτό κανένας· και είπε να της δοθεί να φάει.
Kαι ενώ αυτοί, από τη χαρά, ακόμα απιστούσαν και θαύμαζαν, είπε σ’ αυτούς: Έχετε εδώ κάτι φαγώσιμο;
O Iησούς, λοιπόν, έρχεται και παίρνει το ψωμί, και τους το δίνει, παρόμοια και το ψάρι.