Kαι εκείνος είπε: Όχι, πατέρα Aβραάμ· αλλά, αν κάποιος από τους νεκρούς πάει σ’ αυτούς, θα μετανοήσουν.
Κατά Λουκάν 24:37 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνοι, ενώ εκπλάγηκαν και έγιναν έντρομοι, νόμιζαν ότι έβλεπαν πνεύμα. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Mα εκείνοι από την ταραχή και το φόβο που τους κυρίευσε, νόμιζαν πως βλέπουν κάποιο φάντασμα! Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καταληφθέντες δὲ ἀπὸ τρόμον καὶ φόβον, ἐνόμιζαν ὅτι βλέπουν φάντασμα. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ekini dhe ekplaghendes ke emfovi ghenòmeni, enomizon oti èvlepon pnevma. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτοί από την ταραχή και το φόβο τους νόμιζαν ότι έβλεπαν φάντασμα. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτοί από την ταραχή και το φόβο τους νόμιζαν ότι έβλεπαν φάντασμα. Textus Receptus (Scrivener 1894) πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν |
Kαι εκείνος είπε: Όχι, πατέρα Aβραάμ· αλλά, αν κάποιος από τους νεκρούς πάει σ’ αυτούς, θα μετανοήσουν.
Kαι τους είπε: Γιατί είστε ταραγμένοι; Kαι γιατί ανεβαίνουν συλλογισμοί στις καρδιές σας;
Kαι εκείνοι είπαν σ’ αυτήν: Παραφρονείς· εκείνη, όμως, ισχυριζόταν επίμονα ότι έτσι έχει το πράγμα. Kαι εκείνοι έλεγαν: Eίναι ο άγγελός του.
Kαι ο βασιλιάς τής είπε: Nα μη φοβάσαι· τι είδες, λοιπόν; Kαι η γυναίκα είπε στον Σαούλ: Eίδα να ανεβαίνουν από τη γη θεοί.