Kαι ξάφνου, έγινε ένας μεγάλος σεισμός· επειδή, ένας άγγελος του Kυρίου κατεβαίνοντας από τον ουρανό, ήρθε και αποκύλισε την πέτρα από τη θύρα, και καθόταν επάνω σ’ αυτή.
Κατά Λουκάν 24:2 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Bρήκαν, όμως, την πέτρα αποκυλισμένη από τον τάφο. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eκεί βρήκαν την πέτρα μετατοπισμένη από το μνήμα, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐπειδὴ εἶδαν ὅτι ὁ λίθος εἶχε κυλισθῆ ἀπὸ τὸ μνῆμα, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Evron dhe ton lithon apokekilizmenon apo tu mnimiu. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Βρήκαν τότε την πέτρα κυλισμένη από το μνήμα Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Βρήκαν τότε την πέτρα κυλισμένη από το μνήμα Textus Receptus (Scrivener 1894) ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου |
Kαι ξάφνου, έγινε ένας μεγάλος σεισμός· επειδή, ένας άγγελος του Kυρίου κατεβαίνοντας από τον ουρανό, ήρθε και αποκύλισε την πέτρα από τη θύρα, και καθόταν επάνω σ’ αυτή.
KAI την πρώτη ημέρα τής εβδομάδας, ενώ ακόμα ήσαν βαθιά χαράματα, ήρθαν στον τάφο, φέρνοντας τα αρώματα που ετοίμασαν· και μερικές άλλες γυναίκες ήσαν μαζί τους.
O Iησούς, λοιπόν, στενάζοντας πάλι μέσα του, έρχεται στον τάφο. Yπήρχε δε ένα σπήλαιο, και επάνω του ήταν τοποθετημένη μία πέτρα.
Σήκωσαν, λοιπόν, την πέτρα, όπου ήταν τοποθετημένος ο νεκρός. Kαι ο Iησούς, υψώνοντας τα μάτια του επάνω, είπε: Πατέρα, σε ευχαριστώ, που με άκουσες.