Kαι εκείνοι είπαν: Kύριε, δες, δύο μάχαιρες εδώ. Kαι εκείνος τούς είπε: Eίναι αρκετό.
Κατά Λουκάν 22:49 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνοι που ήσαν γύρω του βλέποντας τι επρόκειτο να γίνει, είπαν σ’ αυτόν: Kύριε, να χτυπήσουμε με τη μάχαιρα; Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι όταν αντιλήφθηκαν οι γύρω του τι θα επακολουθούσε, του είπαν: «Kύριε, να τους χτυπήσουμε με μαχαίρια;». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν ἐκεῖνοι ποὺ τὸν ἀκολουθοῦσαν ἀντελήφθησαν τί θὰ συνέβαινε, τοῦ εἶπαν, «Κύριε, νὰ κτυπήσωμε μὲ τὸ μαχαίρι;». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Idhòndes dhe i peri afton ti emelle na ghini, ipon pros afton, Kirie, na ctipìsomen me tin màcheran? Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν είδαν οι μαθητές του τι έμελλε να γίνει, του είπαν: «Κύριε, να τους χτυπήσουμε με το μαχαίρι;» Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν είδαν οι μαθητές του τι έμελλε να γίνει, του είπαν: «Κύριε, να τους χτυπήσουμε με το μαχαίρι;» Textus Receptus (Scrivener 1894) ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα |
Kαι εκείνοι είπαν: Kύριε, δες, δύο μάχαιρες εδώ. Kαι εκείνος τούς είπε: Eίναι αρκετό.