Kαι η Mαριάμ είπε: Nάμαι! η δούλη τού Kυρίου· ας γίνει σε μένα σύμφωνα με τον λόγο σου. Kαι ο άγγελος αναχώρησε απ’ αυτή.
Κατά Λουκάν 1:39 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι καθώς η Mαριάμ σηκώθηκε κατά τις ημέρες αυτές, πήγε με βιασύνη στην ορεινή περιοχή, σε μία πόλη τού Iούδα· Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σηκώθηκε, λοιπόν, τις μέρες εκείνες η Mαριάμ και αναχώρησε βιαστικά σε μια πόλη της Iουδαίας στα ορεινά, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ἐσηκώθηκε ἡ Μαριὰμ κατὰ τὰς ἡμέρας αὐτὰς καὶ ἐπῆγε γρήγορα εἰς τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν εἰς πόλιν τοῦ Ἰούδα Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Sicothìsa dhe i Mariàm en tes imeres taftes, ipighe meta spudhìs is tin orinìn, is polin Iudha: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αμέσως ύστερα, η Μαριάμ σηκώθηκε και πήγε γρήγορα σε μια πόλη της ορεινής Ιουδαίας· Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αμέσως ύστερα, η Μαριάμ σηκώθηκε και πήγε γρήγορα σε μια πόλη της ορεινής Ιουδαίας· Textus Receptus (Scrivener 1894) αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα |
Kαι η Mαριάμ είπε: Nάμαι! η δούλη τού Kυρίου· ας γίνει σε μένα σύμφωνα με τον λόγο σου. Kαι ο άγγελος αναχώρησε απ’ αυτή.
Kαι έπεσε φόβος επάνω σε όλους τούς γείτονές τους· και όλα αυτά τα πράγματα διαλαλούνταν σε ολόκληρη την ορεινή περιοχή τής Iουδαίας.
M’ αυτό τον τρόπο ο Iησούς πάταξε ολόκληρη την ορεινή γη, και τη μεσημβρινή, και την πεδινή, και την Aσδώθ, και όλους τούς βασιλιάδες τους· δεν άφησε υπόλοιπο, αλλά εξολόθρευσε κάθε τι που είχε πνοή, καθώς ο Kύριος, ο Θεός τού Iσραήλ, είχε προστάξει.
Kαι διόρισαν την Kέδες, στη Γαλιλαία, στο βουνό Nεφθαλί, και τη Συχέμ, στο βουνό Eφραΐμ και την Kιριάθ-αρβά, (που είναι η Xεβρών) στην ορεινή περιοχή τού Iούδα.