χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης
Προς Εφεσίους 6:7 - Byzantine Majority Text 2000 μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) δουλεύοντας με καλή διάθεση σαν να το κάνετε στον Kύριο, και όχι σε ανθρώπους· Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Nα δουλεύετε με καλή διάθεση έχοντας τη συναίσθηση πως το κάνετε για τον Κύριο κι όχι για τους ανθρώπους Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ὑπηρετοῦντες μὲ καλὴν διάθεσιν σὰν νὰ ὑπηρετῆτε τὸν Κύριον καὶ ὄχι ἀνθρώπους. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κάνετε καλόβουλα τη δουλειά σας, σαν να δουλεύετε για τον Κύριο και όχι για τους ανθρώπους. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κάνετε καλόβουλα τη δουλειά σας, σαν να δουλεύετε για τον Κύριο και όχι για τους ανθρώπους. Textus Receptus (Scrivener 1894) μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις |
χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης