ην αραντες βοηθειαις εχρωντο υποζωννυντες το πλοιον φοβουμενοι τε μη εις την συρτην εκπεσωσιν χαλασαντες το σκευος ουτως εφεροντο
Πράξεις Αποστόλων 27:26 - Byzantine Majority Text 2000 εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Πρέπει, μάλιστα, να πέσουμε σε κάποιο νησί. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έτσι, θα προσαράξουμε οπωσδήποτε σε κάποιο νησί». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Πρέπει ὅμως νὰ πέσωμεν ἔξω σὲ κάποιο νησί». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Prepi dhe na pesomen is nìson tina. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πρέπει να προσαράξουμε σε κάποιο νησί». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πρέπει να προσαράξουμε σε κάποιο νησί». |
ην αραντες βοηθειαις εχρωντο υποζωννυντες το πλοιον φοβουμενοι τε μη εις την συρτην εκπεσωσιν χαλασαντες το σκευος ουτως εφεροντο
ως δε τεσσαρεσκαιδεκατη νυξ εγενετο διαφερομενων ημων εν τω αδρια κατα μεσον της νυκτος υπενοουν οι ναυται προσαγειν τινα αυτοις χωραν
φοβουμενοι τε μηπως εις τραχεις τοπους εκπεσωμεν εκ πρυμνης ριψαντες αγκυρας τεσσαρας ηυχοντο ημεραν γενεσθαι