Πράξεις Αποστόλων 2:13 - Byzantine Majority Text 2000 ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Άλλοι, μάλιστα, χλευάζοντας έλεγαν ότι: Έχουν παραπιεί μούστο.3 Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Άλλοι όμως τους χλεύαζαν λέγοντας: «Έχουν παραπιεί γλυκό κρασί!». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἄλλοι εἰρωνεύοντο καὶ ἔλεγαν, «Εἶναι γεμᾶτοι ἀπὸ νέο κρασί». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Alli dhe chlevazondes eleghon, Oti ine mestì apo ghlikin inon. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Άλλοι πάλι χλεύαζαν και έλεγαν: «Ετούτοι πρέπει να ’ναι πολύ μεθυσμένοι». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Άλλοι πάλι χλεύαζαν και έλεγαν: «Ετούτοι πρέπει να ’ναι πολύ μεθυσμένοι». |
εαν ουν συνελθη η εκκλησια ολη επι το αυτο και παντες γλωσσαις λαλωσιν εισελθωσιν δε ιδιωται η απιστοι ουκ ερουσιν οτι μαινεσθε