Y él le trajo todos estos, y los partió por la mitad, y puso cada mitad en frente de la otra: mas no partió las aves.
Génesis 15:11 - Biblia Version Moderna (1929) Y cuando bajaban las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, las ahuyentaba Abram. Περισσότερες εκδόσειςBiblia Reina Valera 1960 Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. Biblia Nueva Traducción Viviente Algunos buitres se lanzaron en picada para comerse a los animales muertos, pero Abram los espantó. Biblia Católica (Latinoamericana) Las aves rapaces se lanzaban sobre la carne, pero Abram las ahuyentaba. La Biblia Textual 3a Edicion Y descendían los buitres sobre los cadáveres, pero Abram los ahuyentaba. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Descendían las aves de rapiña sobre los cadáveres, y Abrán las ahuyentaba. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. |
Y él le trajo todos estos, y los partió por la mitad, y puso cada mitad en frente de la otra: mas no partió las aves.
Y estando el sol para ponerse, cayó sobre Abram un sueño profundo, y he aquí que un terror de grande oscuridad cayó sobre él.
y les dirás: Así dice Jehová el Señor: Un águila grande, con grandes alas y con plumas largas, y abundante en plumaje de varios colores, vino al Líbano, y tomó el ramo más elevado del cedro;
Había también otra águila grande, con grandes alas y mucho plumaje; y he aquí que esta vid torció sus raíces hacia ella, y envióle sus sarmientos, desde las eras en donde estaba plantada, para que ella la regase;
Y como iba sembrando, parte de la semilla cayó a lo largo del camino; y vinieron las aves, y se la comieron.