Interlineare Bibel |
| 225 Ἀλήθειαν N-ASF die Wahrheit |
| 3004 λέγω V-PAI-1S Ich sage |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christo |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 5574 ψεύδομαι V-PNI-1S ich lüge |
| 4828 συνμαρτυρούσης V-PAP-GSF Zeugnis |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4893 συνειδήσεώς N-GSF Gewissen |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 4151 πνεύματι N-DSN Geiste |
| 40 ἁγίῳ A-DSN dem Heiligen |
Mein Herz ist von tiefer Traurigkeit erfüllt, und es quält mich unablässig,
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3077 λύπη N-NSF Traurigkeit |
| 1473 μοί P-1DS - |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3173 μεγάλη A-NSF große |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 88 ἀδιάλειπτος A-NSF unaufhörlichen |
| 3601 ὀδύνη N-NSF Schmerz |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2588 καρδίᾳ N-DSF Herzen |
| 1473 μου P-1GS - |
wenn ich an meine Brüder denke, an die Leute meines eigenen Volks. Für sie hätte ich es auf mich genommen, verflucht und für immer von Christus getrennt zu sein.
| 2172 ηὐχόμην V-INI-1S ich habe gewünscht |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 331 ἀνάθεμα N-NSN durch einen Fluch |
| 1510 εἶναι V-PAN - |
| 846 αὐτὸς P-NSM selbst |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christo |
| 5228 ὑπὲρ PREP für |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM Brüder |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4773 συγγενῶν A-GPM Verwandten |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 4561 σάρκα N-ASF dem Fleische |
Sie sind ja Israeliten; ihnen hat Gott das Vorrecht geschenkt, seine Kinder zu sein. Ihnen hat er seine Herrlichkeit gezeigt; mit ihnen hat er seine Bündnisse geschlossen; ihnen hat er das Gesetz und die Ordnungen des Gottesdienstes gegeben; ihnen gelten seine Zusagen.
| 3748 οἵτινές R-NPM welche |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 2475 Ἰσραηλεῖται N-NPM Israeliten |
| 3739 ὧν R-GPM deren |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5206 υἱοθεσία N-NSF die Sohnschaft |
| 2532 καὶ CONJ ist und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1391 δόξα N-NSF die Herrlichkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1242 διαθῆκαι N-NPF die Bündnisse |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3548 νομοθεσία N-NSF die Gesetzgebung |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2999 λατρεία N-NSF der Dienst |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1860 ἐπαγγελίαι N-NPF die Verheißungen |
Sie sind die Nachkommen der von Gott erwählten Väter, und aus ihrer Mitte ist auch der Messias seiner menschlichen Herkunft nach hervorgegangen. Er ist Gott, der über allem steht und für immer und ewig zu preisen ist. Amen!
| 3739 ὧν R-GPM deren |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3962 πατέρες N-NPM die Väter |
| 2532 καὶ CONJ sind, und |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 3739 ὧν R-GPM welchen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5547 Χριστὸς N-NSM der Christus |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 4561 σάρκα· N-ASF dem Fleische |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3956 πάντων A-GPN allem |
| 2316 θεὸς N-NSM ist, Gott |
| 2128 εὐλογητὸς A-NSM gepriesen |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 281 ἀμήν HEB Amen |
Ich will damit nicht gesagt haben, dass das von Gott gegebene Wort keine Gültigkeit mehr hätte. Aber es gehören eben nicht alle Israeliten zum eigentlichen Israel.
| 3756 Οὐχ PRT-N Nicht |
| 3634 οἷον K-NSN als |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3754 ὅτι CONJ ob |
| 1601 ἐκπέπτωκεν V-RAI-3S hinfällig geworden |
| 3588 ὁ T-NSM die |
| 3056 λόγος N-NSM das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1063 γὰρ CONJ wäre; denn |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 2474 Ἰσραήλ N-PRI Israel |
| 3778 οὗτοι D-NPM sind, diese |
| 2474 Ἰσραήλ· N-PRI sind Israel |
Nicht weil sie von Abraham abstammen, sind sie seine Kinder, denn Gott sagte zu ihm: "Durch Isaak gebe ich dir die Nachkommen, die ich dir versprochen habe."
| 3761 οὐδ’ CONJ-N auch nicht |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P - |
| 4690 σπέρμα N-NSN Same |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI sie Abrahams |
| 3956 πάντες A-NPM sind alle |
| 5043 τέκνα N-NPN Kinder |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1722 ἐν PREP "in |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI Isaak |
| 2564 κληθήσεταί V-FPI-3S wird |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 4690 σπέρμα N-NSN ein Same |
Mit anderen Worten: Nicht die Abstammung macht zu Gottes Kindern, sondern die göttliche Zusage führt zur eigentlichen Nachkommenschaft.
| 3778 τοῦτ’ D-NSN - |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S - |
| 3756 οὐ PRT-N ist: Nicht |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5043 τέκνα N-NPN die Kinder |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκὸς N-GSF des Fleisches |
| 3778 ταῦτα D-NPN - |
| 5043 τέκνα N-NPN sind Kinder |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5043 τέκνα N-NPN die Kinder |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF der Verheißung |
| 3049 λογίζεται V-PNI-3S gerechnet |
| 1519 εἰς PREP werden als |
| 4690 σπέρμα· N-ASN Same |
Die Zusage lautete: "In einem Jahr werde ich wiederkommen, und dann wird Sara einen Sohn haben."
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF ist ein Verheißungswort |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM Wort |
| 3778 οὗτος D-NSM dieses |
| 2596 κατὰ PREP " Um |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2540 καιρὸν N-ASM Zeit |
| 3778 τοῦτον D-ASM - |
| 2064 ἐλεύσομαι V-FDI-1S will ich kommen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4564 Σάρρᾳ N-DSF Sara |
| 5207 υἱός N-NSM wird einen Sohn |
Aber nicht nur bei ihr, sondern auch bei Rebekka war es so, als sie von unserem Stammvater Isaak schwanger war.
| 3756 οὐ PRT-N Nicht |
| 3440 μόνον ADV allein |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 235 ἀλλὰ CONJ das, sondern |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 4479 Ῥεβέκκα N-NSF als Rebekka |
| 1537 ἐξ PREP von |
| 1520 ἑνὸς A-GSM Einem |
| 2845 κοίτην N-ASF schwanger |
| 2192 ἔχουσα V-PAP-NSF war |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI von Isaak |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρὸς N-GSM Vater |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP - |
Denn als ‹die Zwillinge› noch nicht geboren waren und noch nichts Gutes oder Böses getan hatten – damit sollte der Plan Gottes bekräftigt werden, dass seine Wahl allein von seiner freien Entscheidung abhängt –,
| 3380 μήπω ADV-N die Kinder noch nicht |
| 1063 γὰρ CONJ selbst |
| 1080 γεννηθέντων V-APP-GPM geboren |
| 3366 μηδὲ CONJ-N waren und weder |
| 4238 πραξάντων V-AAP-GPM getan |
| 5100 τι X-ASN waren und weder |
| 18 ἀγαθὸν A-ASN Gutes |
| 2228 ἢ PRT noch |
| 5337 φαῦλον A-ASN - |
| 2443 ἵνα CONJ hatten (daß |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2596 κατ’ PREP nach |
| 1589 ἐκλογὴν N-ASF Auswahl |
| 4286 πρόθεσις N-NSF der Vorsatz |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3306 μένῃ V-PAS-3S bestände |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 2041 ἔργων N-GPN Werken |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2564 καλοῦντος V-PAP-GSM dem Berufenden |
sagte Gott zu Rebekka: "Der ältere wird dem Jüngeren dienen."
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S - |
| 846 αὐτῇ P-DSF wurde zu ihr |
| 3754 ὅτι CONJ gesagt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3173 μείζων A-NSM-C - |
| 1398 δουλεύσει V-FAI-3S dienen |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1640 ἐλάσσονι A-DSM wird dem Kleineren |
Darum heißt es auch in der Schrift: " Jakob habe ich erwählt, nicht Esau."
| 2531 καθὼς ADV wie |
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S geschrieben steht |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2384 Ἰακὼβ N-PRI "Den Jakob |
| 25 ἠγάπησα V-AAI-1S habe ich geliebt |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2269 Ἠσαῦ N-PRI den Esau |
| 3404 ἐμίσησα V-AAI-1S habe ich gehaßt |
Heißt das nun, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
| 5101 Τί I-ASN Was |
| 3767 οὖν CONJ sollen wir nun |
| 2046 ἐροῦμεν V-FAI-1P sagen |
| 3361 μὴ PRT-N Ist etwa |
| 93 ἀδικία N-NSF Ungerechtigkeit |
| 3844 παρὰ PREP bei |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 3361 μὴ PRT-N ferne |
| 1096 γένοιτο V-2ADO-3S Das sei |
Er sagte ja zu Mose: "Ich schenke mein Erbarmen dem, über den ich mich erbarmen will, und mein Mitleid dem, den ich bemitleiden will."
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3475 Μωϋσεῖ N-DSM zu Moses |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3004 λέγει· V-PAI-3S er sagt |
| 1653 ἐλεήσω V-FAI-1S "Ich werde begnadigen |
| 3739 ὃν R-ASM wen |
| 302 ἂν PRT wen |
| 1653 ἐλεῶ V-PAS-1S ich begnadige |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3627 οἰκτειρήσω V-FAI-1S werde mich erbarmen |
| 3739 ὃν R-ASM wessen |
| 302 ἂν PRT wessen |
| 3627 οἰκτείρω V-PAS-1S ich mich erbarme |
Es kommt also nicht auf das Wollen und Bemühen eines Menschen an, sondern allein auf Gott und sein Erbarmen.
| 686 ἄρα PRT Also |
| 3767 οὖν CONJ liegt es nun |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2309 θέλοντος V-PAP-GSM an dem Wollenden |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N noch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5143 τρέχοντος V-PAP-GSM an dem Laufenden |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1653 ἐλεῶντος V-PAP-GSM an dem begnadigenden |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
Denn die Schrift sagt zum Pharao: "Gerade deshalb habe ich dich als Herrscher auftreten lassen, um dir meine Macht zu demonstrieren und meinen Namen in der ganzen Welt bekannt zu machen."
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1124 γραφὴ N-NSF die Schrift |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5328 Φαραὼ N-PRI zum Pharao |
| 3754 ὅτι CONJ zum Pharao |
| 1519 εἰς PREP "Eben |
| 846 αὐτὸ P-ASN hierzu |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 1825 ἐξήγειρά V-AAI-1S habe |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3704 ὅπως ADV damit |
| 1731 ἐνδείξωμαι V-AMS-1S erzeige |
| 1722 ἐν PREP an |
| 4771 σοὶ P-2DS - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1411 δύναμίν N-ASF Macht |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3704 ὅπως ADV damit |
| 1229 διαγγελῇ V-2APS-3S verkündigt |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3686 ὄνομά N-NSN Name |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP werde auf |
| 3956 πάσῃ A-DSF der ganzen |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1093 γῇ N-DSF Erde |
Wir sehen also: Gott handelt ganz nach seinem Ermessen: über den einen erbarmt er sich, den anderen lässt er starrsinnig sein.
| 686 ἄρα PRT denn |
| 3767 οὖν CONJ So |
| 3739 ὃν R-ASM wen |
| 2309 θέλει V-PAI-3S er will |
| 1653 ἐλεεῖ V-PAI-3S begnadigt |
| 3739 ὃν R-ASM wen |
| 1161 δὲ CONJ er, und |
| 2309 θέλει V-PAI-3S er will |
| 4645 σκληρύνει V-PAI-3S verhärtet |
Nun wirst du einwenden: "Wie kann er uns dann noch Vorwürfe machen? Es kann sich doch niemand seinem Willen widersetzen!"
| 2046 Ἐρεῖς V-FAI-2S sagen |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3767 οὖν CONJ Du wirst nun |
| 5101 τί I-ASN Warum |
| 2089 ἔτι ADV er noch |
| 3201 μέμφεται V-PNI-3S tadelt |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 1013 βουλήματι N-DSN Willen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 5101 τίς I-NSM wer |
| 436 ἀνθέστηκεν V-RAI-3S hat |
So? Wer bist du eigentlich? Du Mensch willst anfangen, mit Gott zu streiten? Sagt das Werk denn zu seinem Meister: "Warum hast du mich so gemacht?"
| 5599 ὦ INJ o |
| 444 ἄνθρωπε N-VSM Mensch |
| 3304 μενοῦνγε PRT Ja freilich |
| 4771 σὺ P-2NS du |
| 5101 τίς I-NSM wer |
| 1510 εἶ V-PAI-2S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 470 ἀνταποκρινόμενος V-PNP-NSM du das Wort nimmst |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 3361 μὴ PRT-N Wird etwa |
| 2046 ἐρεῖ V-FAI-3S sagen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4110 πλάσμα N-NSN das Geformte |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4111 πλάσαντι V-AAP-DSM zu dem Former |
| 5101 τί I-ASN Warum |
| 1473 με P-1AS - |
| 4160 ἐποίησας V-AAI-2S gemacht |
| 3779 οὕτως ADV also |
Ist der Töpfer nicht Herr über den Ton und kann aus derselben Masse ein Gefäß für die Festtafel machen und ein anderes für den Abfall?
| 2228 ἢ PRT Oder |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S hat |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF Macht |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2763 κεραμεὺς N-NSM der Töpfer |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4081 πηλοῦ N-GSM über den Ton |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 846 αὐτοῦ P-GSN derselben |
| 5445 φυράματος N-GSN Masse |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN zu machen |
| 3739 ὃ R-ASN ein |
| 3303 μὲν PRT ein |
| 1519 εἰς PREP zur |
| 5092 τιμὴν N-ASF Ehre |
| 4632 σκεῦος N-ASN Gefäß |
| 3739 ὃ R-ASN ein anderes |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP zur |
| 819 ἀτιμίαν N-ASF Unehre |
Und was sagst du dazu, dass Gott die Gefäße, die zur Vernichtung in seinem Zorngericht bereitgestellt sind, mit großer Geduld erträgt? Er will zwar, dass sie seinen Zorn und seine Macht zu spüren bekommen,
| 1487 εἰ COND Wenn |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM willens |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 1731 ἐνδείξασθαι V-AMN zu erzeigen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3709 ὀργὴν N-ASF seinen Zorn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1107 γνωρίσαι V-AAN kundzutun |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1415 δυνατὸν A-ASN Macht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 5342 ἤνεγκεν V-AAI-3S ertragen |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 4183 πολλῇ A-DSF vieler |
| 3115 μακροθυμίᾳ N-DSF Langmut |
| 4632 σκεύη N-APN hat die Gefäße |
| 3709 ὀργῆς N-GSF des Zornes |
| 2675 κατηρτισμένα V-RPP-APN die zubereitet |
| 1519 εἰς PREP sind zum |
| 684 ἀπώλειαν N-ASF Verderben |
andererseits will er aber auch an den Gefäßen, die er in seinem Erbarmen zur Herrlichkeit vorherbestimmt hat, zeigen, wie unerschöpflich reich seine Herrlichkeit ist.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 1107 γνωρίσῃ V-AAS-3S er kundtäte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4149 πλοῦτον N-ASM den Reichtum |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1391 δόξης N-GSF Herrlichkeit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 4632 σκεύη N-APN den Gefäßen |
| 1656 ἐλέους N-GSN der Begnadigung |
| 3739 ἃ R-APN die |
| 4282 προητοίμασεν V-AAI-3S zuvorbereitet |
| 1519 εἰς PREP er zur |
| 1391 δόξαν N-ASF Herrlichkeit |
Diese Gefäße sind wir. Uns hat er nicht nur aus dem jüdischen Volk, sondern auch aus anderen Völkern berufen.
| 3739 οὓς R-APM die |
| 2532 καὶ CONJ er auch |
| 2564 ἐκάλεσεν V-AAI-3S berufen |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3440 μόνον ADV allein |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM den Juden |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN den Nationen |
Das hat er schon durch den Propheten Hosea angekündigt: "Ich werde als mein Volk berufen, was nicht mein Volk war, und als geliebte Frau die, die nicht geliebt war."
| 5613 ὡς ADV - |
| 2532 καὶ CONJ Wie er auch |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5617 Ὡσηὲ N-PRI Hosea |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 2564 καλέσω V-FAI-1S nennen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3756 οὐ PRT-N "Ich werde Nicht |
| 2992 λαόν N-ASM Volk |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2992 λαόν N-ASM Volk |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3756 οὐκ PRT-N die Nicht |
| 25 ἠγαπημένην V-RPP-ASF Geliebte |
| 25 ἠγαπημένην· V-RPP-ASF Geliebte |
"Gerade dort, wo zu ihnen gesagt wurde: 'Ihr seid nicht mein Volk', werden sie 'Kinder des lebendigen Gottes' genannt werden."
| 2532 καὶ CONJ "Und |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 1722 ἐν PREP an |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 5117 τόπῳ N-DSM dem Orte |
| 3739 οὗ R-GSM - |
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM zu ihnen |
| 3756 οὐ PRT-N seid nicht |
| 2992 λαός N-NSM Volk |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP wurde: Ihr |
| 1563 ἐκεῖ ADV daselbst |
| 2564 κληθήσονται V-FPI-3P genannt |
| 5207 υἱοὶ N-NPM werden sie Söhne |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2198 ζῶντος V-PAP-GSM des lebendigen |
Und Jesaja ruft über Israel aus: "Selbst wenn es Israeliten gäbe wie Sand am Meer, nur ein Rest von ihnen wird gerettet werden.
| 2268 Ἡσαΐας N-NSM Jesaias |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2896 κράζει V-PAI-3S ruft |
| 5228 ὑπὲρ PREP über |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2474 Ἰσραήλ N-PRI Israel |
| 1437 ἐὰν COND " Wäre |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM die Zahl |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5207 υἱῶν N-GPM der Söhne |
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israels |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 285 ἄμμος N-NSF der Sand |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2281 θαλάσσης N-GSF des Meeres |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3005 ὑπόλειμμα N-NSN - |
| 4982 σωθήσεται· V-FPI-3S wird errettet |
Denn der Herr wird auf der Erde handeln. Er wird sein Wort einlösen und rasch durchsetzen."
| 3056 λόγον N-ASM die Sache |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 4931 συντελῶν V-PAP-NSM er vollendet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4932 συντέμνων V-PAP-NSM kürzt sie ab |
| 4160 ποιήσει V-FAI-3S wird |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF Erden |
Es ist so, wie es Jesaja an anderer Stelle vorausgesagt hat: "Hätte der Herr, der allmächtige Gott, nicht einen Rest von unserem Volk übrig gelassen, so wäre es uns wie Sodom und Gomorra ergangen."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2531 καθὼς ADV wie |
| 4302 προείρηκεν V-RAI-3S - |
| 2268 Ἡσαΐας· N-NSM Jesaias |
| 1487 εἰ COND hat: "Wenn |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 4519 Σαβαὼθ HEB Zebaoth |
| 1459 ἐνκατέλιπεν V-2AAI-3S übriggelassen |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 4690 σπέρμα N-ASN Samen |
| 5613 ὡς ADV wir wie |
| 4670 Σόδομα N-NPN Sodom |
| 302 ἂν PRT hätte, so wären |
| 1096 ἐγενήθημεν V-AOI-1P geworden |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5613 ὡς ADV gleich |
| 1116 Γόμορρα N-NSF Gomorra |
| 302 ἂν PRT gleich |
| 3666 ὡμοιώθημεν V-API-1P geworden |
Was heißt das nun? Menschen aus allen Völkern sind vor Gott gerecht geworden, ohne sich darum bemüht zu haben. Sie haben die Gerechtigkeit erhalten, die aus dem Glauben kommt.
| 5101 Τί I-ASN Was |
| 3767 οὖν CONJ wollen wir nun |
| 2046 ἐροῦμεν V-FAI-1P sagen |
| 3754 ὅτι CONJ Daß |
| 1484 ἔθνη N-NPN die von den Nationen |
| 3588 τὰ T-NPN die |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1377 διώκοντα V-PAP-NPN strebten |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF nach Gerechtigkeit |
| 2638 κατέλαβεν V-2AAI-3S erlangt |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF Gerechtigkeit |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF haben, eine Gerechtigkeit |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὴν T-ASF die |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 4102 πίστεως N-GSF Glauben |
Das Volk Israel aber, das durch das Gesetz gerecht werden wollte, hat das Ziel des Gesetzes nicht erreicht.
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israel |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1377 διώκων V-PAP-NSM nachstrebend |
| 3551 νόμον N-ASM einem Gesetz |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF der Gerechtigkeit |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3551 νόμον N-ASM diesem Gesetz |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 5348 ἔφθασεν V-AAI-3S gelangt |
Und warum nicht? Weil sie meinten, es durch ihre eigenen Leistungen zu erreichen und nicht durch den Glauben. Sie haben sich am "Stein des Anstoßes" gestoßen,
| 1302 διατί PRT-I Warum |
| 3754 ὅτι CONJ Weil |
| 3756 οὐκ PRT-N es nicht |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 4102 πίστεως N-GSF Glauben |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 5613 ὡς ADV als |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 2041 ἔργων· N-GPN Werken |
| 4350 προσέκοψαν V-AAI-3P Sie haben sich gestoßen |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3037 λίθῳ N-DSM an dem Stein |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4348 προσκόμματος N-GSN des Anstoßes |
von dem geschrieben steht: "Seht her, ich lege in Zion einen Grundstein, an dem man sich stoßen wird, einen Felsblock, an dem man zu Fall kommt. Doch wer ihm vertraut, wird nicht enttäuscht werden."
| 2531 καθὼς ADV wie |
| 1125 γέγραπται· V-RPI-3S geschrieben steht |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 5087 τίθημι V-PAI-1S ich lege |
| 1722 ἐν PREP in |
| 4622 Σιὼν N-PRI Zion |
| 3037 λίθον N-ASM einen Stein |
| 4348 προσκόμματος N-GSN des Anstoßes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4073 πέτραν N-ASF einen Fels |
| 4625 σκανδάλου N-GSN des Ärgernisses |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM wer |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM glaubt |
| 1909 ἐπ’ PREP an |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihn |
| 3756 οὐ PRT-N wird nicht |
| 2617 καταισχυνθήσεται V-FPI-3S zu Schanden |