Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Galater 1

×

Galater 1:1

Es schreibt Paulus, ein Apostel, der nicht von Menschen gesandt oder durch einen Menschen zum Apostel gemacht wurde, sondern durch Jesus Christus selbst und durch Gott, den Vater, der Jesus aus den Toten auferweckt hat.  

3972
Παῦλος
N-NSM
Paulus
652
ἀπόστολος
N-NSM
Apostel
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
575
ἀπ’
PREP
von
444
ἀνθρώπων
N-GPM
Menschen
3761
οὐδὲ
CONJ-N
noch
1223
δι’
PREP
durch
444
ἀνθρώπου
N-GSM
einen Menschen
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
1223
διὰ
PREP
durch
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesum
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christum
2532
καὶ
CONJ
und
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
3962
πατρὸς
N-GSM
den Vater
3588
τοῦ
T-GSM
der
1453
ἐγείραντος
V-AAP-GSM
auferweckt
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1537
ἐκ
PREP
hat aus
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten


Galater 1:2

Mit allen Brüdern, die hier bei mir sind, grüße ich die Gemeinden von Galatien.  

2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
4862
σὺν
PREP
die bei
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3956
πάντες
A-NPM
alle
80
ἀδελφοί
N-NPM
Brüder
3588
ταῖς
T-DPF
-
1577
ἐκκλησίαις
N-DPF
sind, den Versammlungen
3588
τῆς
T-GSF
-
1053
Γαλατίας·
N-GSF
von Galatien


Galater 1:3

Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus,  

5485
χάρις
N-NSF
Gnade
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2532
καὶ
CONJ
und
1515
εἰρήνη
N-NSF
Friede
575
ἀπὸ
PREP
von
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
3962
πατρὸς
N-GSM
dem Vater
2532
καὶ
CONJ
und
2962
κυρίου
N-GSM
Herrn
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christus


Galater 1:4

der sich selbst für unsere Sünden geopfert hat, um uns aus der gegenwärtigen bösen Welt herauszureißen. So wollte es Gott, unser Vater.  

3588
τοῦ
T-GSM
der
1325
δόντος
V-2AAP-GSM
hingegeben
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
4012
περὶ
PREP
-
3588
τῶν
T-GPF
-
266
ἁμαρτιῶν
N-GPF
Sünden
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3704
ὅπως
ADV
hat, damit
1807
ἐξέληται
V-2AMS-3S
herausnehme
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
165
αἰῶνος
N-GSM
Welt
3588
τοῦ
T-GSM
-
1764
ἐνεστῶτος
V-RAP-GSM
der gegenwärtigen
4190
πονηροῦ
A-GSM
bösen
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
dem Willen
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2532
καὶ
CONJ
und
3962
πατρὸς
N-GSM
Vaters
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Galater 1:5

Ihm gebührt die Ehre in alle Ewigkeit. Amen.  

3739

R-DSM
welchem
3588

T-NSF
zu
1391
δόξα
N-NSF
die Herrlichkeit
1519
εἰς
PREP
sei von
3588
τοὺς
T-APM
-
165
αἰῶνας
N-APM
Ewigkeit
3588
τῶν
T-GPM
-
165
αἰώνων·
N-GPM
Ewigkeit
281
ἀμήν
HEB
Amen


Galater 1:6

Ich muss mich wundern, wie schnell ihr Gott den Rücken zukehrt. Er hat euch gerade erst in die Gnade des Christus hineingerufen, da wendet ihr euch schon einer ganz anderen Heilsbotschaft zu.  

2296
Θαυμάζω
V-PAI-1S
Ich wundere mich
3754
ὅτι
CONJ
daß
3779
οὕτως
ADV
ihr so
5030
ταχέως
ADV
schnell
3346
μετατίθεσθε
V-PEI-2P
umwendet
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
2564
καλέσαντος
V-AAP-GSM
berufen
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1722
ἐν
PREP
in
5485
χάριτι
N-DSF
der Gnade
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi
1519
εἰς
PREP
hat, zu
2087
ἕτερον
A-ASN
einem anderen
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
Evangelium


Galater 1:7

Dabei gibt es doch keine andere. Es gibt nur ein paar Leute, die euch verwirren und die Heilsbotschaft des Messias auf den Kopf stellen wollen.  

3739

R-NSN
welches
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
243
ἄλλο·
A-NSN
anderes
1487
εἰ
COND
-
3361
μή
PRT-N
-
5100
τινές
X-NPM
etliche
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
5015
ταράσσοντες
V-PAP-NPM
verwirren
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2532
καὶ
CONJ
und
2309
θέλοντες
V-PAP-NPM
wollen
3344
μεταστρέψαι
V-AAN
verkehren
3588
τὸ
T-ASN
-
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
das Evangelium
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
des Christus


Galater 1:8

Wir haben euch ja das Evangelium gebracht. Wenn euch aber jemand von uns oder ein Engel aus dem Himmel etwas anderes als Heilsbotschaft verkündigt, dann sei er verflucht.  

235
ἀλλὰ
CONJ
Aber
2532
καὶ
CONJ
auch
1437
ἐὰν
COND
wenn
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
2228

PRT
oder
32
ἄγγελος
N-NSM
ein Engel
1537
ἐξ
PREP
aus
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
2097
εὐαγγελίσηται
V-AMS-3S
etwas als Evangelium verkündigte
3844
παρ’
PREP
außer
3739

R-ASN
dem, was
2097
εὐηγγελισάμεθα
V-AMI-1P
als Evangelium verkündigt
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
331
ἀνάθεμα
N-NSN
verflucht
1510
ἔστω
V-PAM-3S
-


Galater 1:9

Ich sage es noch einmal: Wer euch etwas als Evangelium verkündigt, was dem widerspricht, das ihr empfangen habt, der soll verflucht sein!  

5613
ὡς
ADV
Wie
4302
προειρήκαμεν
V-RAI-1P
-
2532
καὶ
CONJ
ich auch
737
ἄρτι
ADV
jetzt
3825
πάλιν
ADV
wiederum
3004
λέγω
V-PAI-1S
haben, so sage
1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSM
-
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2097
εὐαγγελίζεται
V-PMI-3S
als Evangelium verkündigt
3844
παρ’
PREP
etwas
3739

R-ASN
dem, was
3880
παρελάβετε
V-2AAI-2P
ihr empfangen
331
ἀνάθεμα
N-NSN
verflucht
1510
ἔστω
V-PAM-3S
-


Galater 1:10

Versuche ich so etwa, den Beifall von Menschen zu gewinnen und Menschen zu gefallen – oder nicht doch vielmehr Gott? Wenn ich jetzt Menschen gefallen wollte, dann wäre ich kein Diener von Christus mehr.  

737
ἄρτι
ADV
ich jetzt
1063
γὰρ
CONJ
Denn
444
ἀνθρώπους
N-APM
Menschen
3982
πείθω
V-PAI-1S
suche
2228

PRT
oder
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Gott
2228

PRT
Oder
2212
ζητῶ
V-PAI-1S
suche
444
ἀνθρώποις
N-DPM
ich Menschen
700
ἀρέσκειν
V-PAN
zu gefallen
1487
εἰ
COND
Wenn
2089
ἔτι
ADV
ich noch
444
ἀνθρώποις
N-DPM
Menschen
700
ἤρεσκον
V-IAI-1S
gefiele
5547
Χριστοῦ
N-GSM
ich Christi
1401
δοῦλος
N-NSM
Knecht
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
302
ἂν
PRT
so wäre
1510
ἤμην
V-IMI-1S
-


Galater 1:11

Es muss euch klar sein, meine Brüder: Das Evangelium, das ich euch verkündigt habe, ist kein Menschenwort.  

1107
Γνωρίζω
V-PAI-1S
Ich tue
1161
δὲ
CONJ
aber
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
80
ἀδελφοί
N-VPM
Brüder
3588
τὸ
T-ASN
welches
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
das Evangelium
3588
τὸ
T-ASN
-
2097
εὐαγγελισθὲν
V-APP-ASN
verkündigt
5259
ὑπ’
PREP
von
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐκ
PRT-N
worden, nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
2596
κατὰ
PREP
nach
444
ἄνθρωπον·
N-ASM
dem Menschen


Galater 1:12

Ich habe es nicht von Menschen empfangen oder gelernt, sondern ich erhielt es durch Offenbarung von Jesus Christus.  

3761
οὐδὲ
CONJ-N
weder
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
3844
παρὰ
PREP
von
444
ἀνθρώπου
N-GSM
einem Menschen
3880
παρέλαβον
V-2AAI-1S
habe
846
αὐτό
P-ASN
es
3777
οὔτε
CONJ-N
noch
1321
ἐδιδάχθην
V-API-1S
erlernt
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
1223
δι’
PREP
durch
602
ἀποκαλύψεως
N-GSF
Offenbarung
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesu
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi


Galater 1:13

Ihr habt ja gehört, wie ich früher für die jüdische Religion gelebt habe und wie unbarmherzig ich die Gemeinde Gottes verfolgte und sie mit aller Macht zu vernichten suchte.  

191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
ihr habt
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3588
τὴν
T-ASF
-
1699
ἐμὴν
S-1SASF
von meinem
391
ἀναστροφήν
N-ASF
Wandel
4218
ποτε
PRT
ehemaligen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
2454
Ἰουδαϊσμῷ
N-DSM
dem Judentum
3754
ὅτι
CONJ
daß
2596
καθ’
PREP
über
5236
ὑπερβολὴν
N-ASF
die Maßen
1377
ἐδίωκον
V-IAI-1S
verfolgte
3588
τὴν
T-ASF
-
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
ich die Versammlung
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2532
καὶ
CONJ
und
4199
ἐπόρθουν
V-IAI-1S
zerstörte
846
αὐτήν
P-ASF
sie


Galater 1:14

In meinem Judaismus übertraf ich viele meiner Altersgenossen. Ich eiferte fanatisch für die Überlieferungen meiner Väter.  

2532
καὶ
CONJ
und
4298
προέκοπτον
V-IAI-1S
zunahm
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
2454
Ἰουδαϊσμῷ
N-DSM
dem Judentum
5228
ὑπὲρ
PREP
über
4183
πολλοὺς
A-APM
viele
4915
συνηλικιώτας
N-APM
Altersgenossen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
1085
γένει
N-DSN
Geschlecht
1473
μου
P-1GS
-
4056
περισσοτέρως
ADV-C
indem ich übermäßig
2207
ζηλωτὴς
N-NSM
ein Eiferer
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
-
3588
τῶν
T-GPF
-
3967
πατρικῶν
A-GPF
väterlichen
1473
μου
P-1GS
-
3862
παραδόσεων
N-GPF
Überlieferungen


Galater 1:15

Aber Gott hatte mich schon im Mutterleib ausgewählt und in seiner Gnade berufen. Als es ihm dann gefiel,  

3753
ὅτε
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
es aber
2106
εὐδόκησεν
V-AAI-3S
hat, wohlgefiel
3588

T-NSM
der
873
ἀφορίσας
V-AAP-NSM
an abgesondert
1473
με
P-1AS
-
1537
ἐκ
PREP
von
2836
κοιλίας
N-GSF
Leibe
3384
μητρός
N-GSF
Mutter
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
2564
καλέσας
V-AAP-NSM
berufen
1223
διὰ
PREP
durch
3588
τῆς
T-GSF
-
5485
χάριτος
N-GSF
Gnade
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine


Galater 1:16

mir seinen Sohn zu offenbaren, damit ich die Freudenbotschaft von ihm unter den nichtjüdischen Völkern bekannt machte, habe ich nicht erst Menschen um Rat gefragt.  

601
ἀποκαλύψαι
V-AAN
zu offenbaren
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
Sohn
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
1722
ἐν
PREP
in
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2097
εὐαγγελίζωμαι
V-PMS-1S
verkündigte
846
αὐτὸν
P-ASM
ich ihn
1722
ἐν
PREP
unter
3588
τοῖς
T-DPN
-
1484
ἔθνεσιν
N-DPN
den Nationen
2112
εὐθέως
ADV
ich alsbald
3756
οὐ
PRT-N
nicht
4323
προσανεθέμην
V-2AMI-1S
ging
4561
σαρκὶ
N-DSF
mit Fleisch
2532
καὶ
CONJ
und
129
αἵματι
N-DSN
Blut


Galater 1:17

Ich reiste nicht einmal zu denen nach Jerusalem, die schon vor mir Apostel waren, sondern ging nach Arabien und kehrte dann wieder nach Damaskus zurück.  

3761
οὐδὲ
CONJ-N
auch nicht
424
ἀνῆλθον
V-2AAI-1S
und ging
1519
εἰς
PREP
nach
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalem
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
4253
πρὸ
PREP
denen, die vor
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
652
ἀποστόλους
N-APM
Apostel
235
ἀλλὰ
CONJ
waren, sondern
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-1S
ich ging fort
1519
εἰς
PREP
nach
688
Ἀραβίαν
N-ASF
Arabien
2532
καὶ
CONJ
und
3825
πάλιν
ADV
wiederum
5290
ὑπέστρεψα
V-AAI-1S
kehrte
1519
εἰς
PREP
nach
1154
Δαμασκόν
N-ASF
Damaskus


Galater 1:18

Erst drei Jahre später kam ich nach Jerusalem, um Kephas kennenzulernen. Fünfzehn Tage war ich bei ihm.  

1899
ἔπειτα
ADV
Darauf
3326
μετὰ
PREP
nach
5140
τρία
A-APN
drei
2094
ἔτη
N-APN
Jahren
424
ἀνῆλθον
V-2AAI-1S
ging
1519
εἰς
PREP
ich nach
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalem
2477
ἱστορῆσαι
V-AAN
um
2786
Κηφᾶν
N-ASM
-
2532
καὶ
CONJ
und
1961
ἐπέμεινα
V-AAI-1S
blieb
4314
πρὸς
PREP
bei
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
2250
ἡμέρας
N-APF
Tage
1178
δεκαπέντε·
A-NUI
fünfzehn


Galater 1:19

Von den anderen Aposteln habe ich außer Jakobus, dem Bruder des Herrn, niemand gesehen.  

2087
ἕτερον
A-ASM
anderen
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τῶν
T-GPM
-
652
ἀποστόλων
N-GPM
der Apostel
3756
οὐκ
PRT-N
keinen
3708
εἶδον
V-2AAI-1S
-
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
Jakobus
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
den Bruder
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn


Galater 1:20

Was ich euch hier schreibe ist – ich stehe vor Gott! – keine Lüge.  

3739

R-APN
Was
1161
δὲ
CONJ
aber
1125
γράφω
V-PAI-1S
schreibe
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
siehe
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
3754
ὅτι
CONJ
-
3756
οὐ
PRT-N
nicht
5574
ψεύδομαι
V-PNI-1S
Ich lüge


Galater 1:21

Danach bin ich in der Gegend von Syrien und Zilizien gewesen.  

1899
ἔπειτα
ADV
Darauf
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
kam
1519
εἰς
PREP
ich in
3588
τὰ
T-APN
-
2824
κλίματα
N-APN
die Gegenden
3588
τῆς
T-GSF
-
4947
Συρίας
N-GSF
von Syrien
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῆς
T-GSF
-
2791
Κιλικίας
N-GSF
Cilicien


Galater 1:22

Den Christus-Gemeinden in Judäa blieb ich persönlich unbekannt.  

1510
ἤμην
V-IMI-1S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
50
ἀγνοούμενος
V-PPP-NSM
unbekannt
3588
τῷ
T-DSN
die
4383
προσώπῳ
N-DSN
sind, von Angesicht
3588
ταῖς
T-DPF
-
1577
ἐκκλησίαις
N-DPF
den Versammlungen
3588
τῆς
T-GSF
-
2449
Ἰουδαίας
N-GSF
von Judäa
3588
ταῖς
T-DPF
-
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo


Galater 1:23

Sie hatten nur gehört: "Unser ehemaliger Verfolger verkündigt jetzt den Glauben, den er früher vernichten wollte, als gute Botschaft."  

3440
μόνον
ADV
nur
1161
δὲ
CONJ
aber
191
ἀκούοντες
V-PAP-NPM
gehört
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
3754
ὅτι
CONJ
Der
3588

T-NSM
-
1377
διώκων
V-PAP-NSM
verfolgte
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
4218
ποτε
PRT
einst
3568
νῦν
ADV
jetzt
2097
εὐαγγελίζεται
V-PMI-3S
verkündigt
3588
τὴν
T-ASF
-
4102
πίστιν
N-ASF
den Glauben
3739
ἥν
R-ASF
den
4218
ποτε
PRT
er einst
4199
ἐπόρθει
V-IAI-3S
zerstörte


Galater 1:24

Und sie priesen Gott meinetwegen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1392
ἐδόξαζον
V-IAI-3P
sie verherrlichten
1722
ἐν
PREP
an
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Gott




Anzeige


Anzeige