Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תָקַעְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a ich in die Posaune |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 854 אִתִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 8628 תְקַעְתֶּ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ich und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָרֹ֜ות subs.m.pl.a in die Posaunen |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl - |
| 5439 סְבִיבֹות֙ subs.f.pl.c stoßen rings um |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a das ganze Lager |
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl so sollt auch ihr |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a sollt rufen: Für Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1439 גִדְעֹֽון׃ פ nmpr.m.sg.a und für Gideon |