Interlineare Bibel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 428 אֵ֣לֶּה׀ prde.u.pl - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1058 בֹוכִיָּ֗ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 5869 עֵינִ֤י׀ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich, rinnt mein Auge |
| 5869 עֵינִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Auge |
| 3381 יֹ֣רְדָה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a von Wasser |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7368 רָחַ֥ק verbo.qal.perf.p3.m.sg denn fern |
| 4480 מִמֶּ֛נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 5162 מְנַחֵ֖ם subs.piel.ptca.u.m.sg.a ein Tröster |
| 7725 מֵשִׁ֣יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a von mir ist |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg der meine Seele |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1121 בָנַי֙ subs.m.pl.a erquicken könnte; meine Kinder |
| 8074 שֹֽׁומֵמִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 1396 גָבַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 340 אֹויֵֽב׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |