Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Klagelieder 1

×

Klagelieder 1:1

Wie einsam sitzt sie da die stark bevölkerte Stadt. Einer Witwe gleicht nun die Große unter den Völkern. Die Fürstin der Provinzen muss Zwangsarbeit tun.  

349
אֵיכָ֣ה׀
inrg
-
3427
יָשְׁבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sitzt
910
בָדָ֗ד
advb.m.sg.a
einsam
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
die volkreiche Stadt
7227
רַבָּ֣תִי
adjv.f.sg.c
gleich geworden die Große
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
-
1961
הָיְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9002
כְּ
prep
-
490
אַלְמָנָ֑ה
subs.f.sg.a
ist einer Witwe
7227
רַבָּ֣תִי
subs.f.sg.c
-
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
Wie
8282
שָׂרָ֨תִי֙
subs.f.sg.c
-
9001
בַּ
prep
-
4082
מְּדִינֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
1961
הָיְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9003
לָ
prep
-
4522
מַֽס׃ ס
subs.m.sg.a
-


Klagelieder 1:2

Sie weint und weint in der Nacht, Tränen sind auf ihren Wangen. Keiner ist da, der sie tröstet, keiner von ihren Geliebten. Untreu sind all ihre Freunde, ja zu Feinden wurden sie.  

1058
בָּכֹ֨ו
advb.qal.infa.u.u.u.a
Bitterlich weint
1058
תִבְכֶּ֜ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
sie des Nachts
9005
וְ
conj
-
1832
דִמְעָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
und ihre Tränen
5921
עַ֣ל
prep
-
3895
לֶֽחֱיָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sind auf ihren Wangen
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5162
מְנַחֵ֖ם
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
keinen Tröster
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
157
אֹהֲבֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sie hat
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7453
רֵעֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
liebten; alle ihre Freunde
898
בָּ֣גְדוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
1961
הָ֥יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
340
אֹיְבִֽים׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-


Klagelieder 1:3

Juda zog in die Gefangenschaft, weg aus Elend und schwerer Schinderei. Nun wohnt es unter den Völkern und findet keine Ruhe mehr. Alle seine Verfolger holten es ein, von allen Seiten ist es bedrängt.  

1540
גָּֽלְתָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
unter den Nationen, hat
3063
יְהוּדָ֤ה
nmpr.u.sg.a
Juda
4480
מֵ
prep
-
6040
עֹ֨נִי֙
subs.m.sg.a
ist ausgewandert vor Elend
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
und
5656
עֲבֹדָ֔ה
subs.f.sg.a
-
1931
הִ֚יא
prps.p3.f.sg
-
3427
יָשְׁבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
schwerer Dienstbarkeit; es wohnt
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4672
מָצְאָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
haben
4494
מָנֹ֑וחַ
subs.m.sg.a
keine Ruhe
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7291
רֹדְפֶ֥יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
gefunden; seine Verfolger
5381
הִשִּׂיג֖וּהָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
-
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4712
מְּצָרִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
-


Klagelieder 1:4

Die Wege nach Zion trauern, denn niemand kommt zum Fest. Menschenleer sind ihre Tore. Die Priester seufzen. Traurig sind die jungen Frauen. Zion selbst leidet bitteren Schmerz.  

1870
דַּרְכֵ֨י
subs.m.pl.c
Die Wege
6726
צִיֹּ֜ון
nmpr.u.sg.a
Zions
57
אֲבֵלֹ֗ות
adjv.f.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִי֙
subs.m.sg.c
-
935
בָּאֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
kommt
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
weil niemand zum Feste
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8179
שְׁעָרֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
alle ihre Tore
8074
שֹֽׁומֵמִ֔ין
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sind öde
3548
כֹּהֲנֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Priester
584
נֶאֱנָחִ֑ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
seufzen
1330
בְּתוּלֹתֶ֥יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Jungfrauen
3013
נוּגֹ֖ות
verbo.nif.ptca.u.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
-
4843
מַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sind betrübt
9003
לָֽהּ׃ ס
prep.prs.p3.f.sg
-


Klagelieder 1:5

Ihre Gegner sind an der Macht, ihren Feinden geht es wohl. Jahwe hat ihr das Leid geschickt wegen der Menge ihrer Verbrechen. Ihre Kinder hat der Feind geraubt, er trieb die Gefangenen vor sich her.  

1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
6862
צָרֶ֤יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
geworden, ihre Feinde
9003
לְ
prep
-
7218
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.a
zum Haupte
341
אֹיְבֶ֣יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
7951
שָׁל֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
sind wohlgemut; denn Jehova
3013
הֹוגָ֖הּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-
5921
עַ֣ל
prep
-
7230
רֹב־
subs.m.sg.c
betrübt wegen der Menge
6588
פְּשָׁעֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihrer Übertretungen
5768
עֹולָלֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
her sind ihre Kinder
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ihre Bedränger sind
7628
שְׁבִ֖י
subs.m.sg.a
in Gefangenschaft
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי־
subs.m.pl.c
vor
6862
צָֽר׃ ס
subs.m.sg.a
-


Klagelieder 1:6

So schwand der Tochter Zion alle ihre Pracht. Ihre Oberen wurden wie Hirsche, die keine Weide mehr finden. Kraftlos zogen sie dahin, die Jäger hinter ihnen her.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und von
4480
מִ
prep
-
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
der Tochter
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Zion
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1926
הֲדָרָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8269
שָׂרֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Pracht gewichen; ihre Fürsten
9002
כְּ
prep
-
354
אַיָּלִים֙
subs.m.pl.a
wie Hirsche
3808
לֹא־
nega
-
4672
מָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind
4829
מִרְעֶ֔ה
subs.m.sg.a
keine Weide
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְ
prep
-
3808
לֹא־
nega
-
3581
כֹ֖חַ
subs.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
sie vor
7291
רֹודֵֽף׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
geworden, die


Klagelieder 1:7

In den Tagen ihres Elends und ihrer Heimatlosigkeit denkt Jerusalem an die Schätze, die es einst besessen hat. Als ihr Volk in Feindeshand fiel, gab es keinen, der ihr half. Ihre Feinde schauten zu und lachten, als sie unterging.  

2142
זָֽכְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ihres Umherirrens gedenkt
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
3117
יְמֵ֤י
subs.m.pl.c
In den Tagen
6040
עָנְיָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihres Elends
9005
וּ
conj
-
4788
מְרוּדֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ist
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
-
4262
מַחֲמֻדֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4480
מִ֣
prep
-
3117
ימֵי
subs.m.pl.c
die seit den Tagen
6924
קֶ֑דֶם
subs.m.sg.a
und
9001
בִּ
prep
-
5307
נְפֹ֧ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
des Bedrängers gefallen
5971
עַמָּ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
da nun ihr Volk
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
durch die Hand
6862
צָ֗ר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
-
5826
עֹוזֵר֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und sie keinen Helfer
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7200
רָא֣וּהָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
hat: Die Bedränger sehen
6862
צָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
7832
שָׂחֲק֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie an, spotten
5921
עַ֥ל
prep
-
4868
מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-


Klagelieder 1:8

Schwer gesündigt hat Jerusalem, deshalb wurde die Stadt zum Gespött. Ihre Verehrer verachten sie, denn sie sahen sie nackt. Sie selbst aber seufzt und wendet sich ab.  

2399
חֵ֤טְא
subs.m.sg.a
wendet sich
2398
חָֽטְאָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
gesündigt
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
9003
לְ
prep
-
5079
נִידָ֣ה
subs.f.sg.a
-
1961
הָיָ֑תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
-
3513
מְכַבְּדֶ֤יהָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
hat schwer
2151
הִזִּיל֨וּהָ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
-
3588
כִּי־
conj
-
7200
רָא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gesehen
6172
עֶרְוָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
weil sie ihre Blöße
1571
גַּם־
advb
-
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
-
584
נֶאֶנְחָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
auch sie selbst seufzt
9005
וַ
conj
-
7725
תָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
darum ist
268
אָחֹֽור׃ ס
subs.m.sg.a
und


Klagelieder 1:9

Ihr Unflat klebt an ihrem Saum, ihr Ende hat sie nicht bedacht. Entsetzlich tief ist sie gefallen und hat keinen, der sie tröstet. "Jahwe, sieh mein Elend an, sieh, wie der Feind triumphiert!"  

2932
טֻמְאָתָ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Ihre Unreinigkeit
9001
בְּ
prep
-
7757
שׁוּלֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
3808
לֹ֤א
nega
-
2142
זָֽכְרָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
nicht
319
אַחֲרִיתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Ende
9005
וַ
conj
-
3381
תֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
6382
פְּלָאִ֔ים
subs.m.pl.a
bedacht und ist wunderbar
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5162
מְנַחֵ֖ם
verb.piel.ptca.u.m.sg.a
Säumen; sie hat ihr
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7200
רְאֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
der sie tröste. Sieh
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
853
אֶת־
prep
-
6040
עָנְיִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Elend
3588
כִּ֥י
conj
-
1431
הִגְדִּ֖יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ist
340
אֹויֵֽב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Klagelieder 1:10

Der Feind hat seine Hand nach ihren Schätzen ausgestreckt. Hilflos musste sie ansehen, wie Fremde in ihr Heiligtum drangen. Fremde, denen du verboten hast, in ihre Versammlung zu kommen.  

3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Bedränger hat seine Hand
6566
פָּ֣רַשׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ausgebreitet
6862
צָ֔ר
subs.m.sg.a
-
5921
עַ֖ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4261
מַחֲמַדֶּ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Kostbarkeiten; denn sie
3588
כִּֽי־
conj
-
7200
רָאֲתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hat gesehen
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
-
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
daß Nationen in ihr
4720
מִקְדָּשָׁ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Heiligtum
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוִּ֔יתָה
verbo.piel.perf.p2.m.sg
du geboten hast: Sie
3808
לֹא־
nega
-
935
יָבֹ֥אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
gekommen
9001
בַ
prep
-
6951
קָּהָ֖ל
subs.m.sg.a
nicht in deine Versammlung
9003
לָֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.f.sg
-


Klagelieder 1:11

Alle Einwohner seufzen auf der Suche nach Brot. Sie geben ihre Kostbarkeiten für Nahrung, nur um am Leben zu bleiben. "Sieh doch, Jahwe, und schau, wie verachtet ich bin!  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַמָּ֤הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
All ihr Volk
584
נֶאֱנָחִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
seufzt
1245
מְבַקְּשִׁ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
sucht
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
nach Brot
5414
נָתְנ֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
geben
4261
מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie
9001
בְּ
prep
-
400
אֹ֖כֶל
subs.m.sg.a
ihre Kostbarkeiten für Speise
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֣יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
hin, um sich
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
-
7200
רְאֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu erquicken. Sieh
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְֽ
conj
-
5027
הַבִּ֔יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
und schaue
3588
כִּ֥י
conj
-
1961
הָיִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
2151
זֹולֵלָֽה׃ ס
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
daß ich verachtet bin


Klagelieder 1:12

Nichts dergleichen möge euch treffen, die ihr hier vorübergeht! Schaut her, wo gibt es solche Qualen, wie ich sie jetzt erleiden muss? Jahwe hat sie mir auferlegt am Tag seines lodernden Zorns.  

3808
לֹ֣וא
nega
-
413
אֲלֵיכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5674
עֹ֣בְרֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
Merket ihr
1870
דֶרֶךְ֒
subs.u.sg.a
die ihr des Weges
5027
הַבִּ֣יטוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
es nicht
9005
וּ
conj
-
7200
רְא֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ziehet? Schauet und sehet
518
אִם־
conj
-
3426
יֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
betrübt hat
4341
מַכְאֹוב֙
subs.m.sg.a
ob ein Schmerz
9002
כְּ
prep
-
4341
מַכְאֹבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sei wie mein Schmerz
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5953
עֹולַ֖ל
verbo.pual.perf.p3.m.sg
-
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
3013
הֹוגָ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
worden, mir, die Jehova
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
am Tage
2740
חֲרֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
639
אַפֹּֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Klagelieder 1:13

Von oben schickte er Feuer auf mich; es wütet in meinen Gebeinen. Er spannte ein Netz für meine Füße, rücklings riss er mich nieder. Er hat mich einsam gemacht, krank für alle Zeit.  

4480
מִ
prep
-
4791
מָּרֹ֛ום
subs.m.sg.a
Aus der Höhe
7971
שָֽׁלַח־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesandt
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
hat er ein Feuer
9001
בְּ
prep
-
6106
עַצְמֹתַ֖י
subs.f.pl.a
in meine Gebeine
9005
וַ
conj
-
7287
יִּרְדֶּ֑נָּה
verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-
6566
פָּרַ֨שׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ausgebreitet
7568
רֶ֤שֶׁת
subs.f.sg.a
überwältigte; ein Netz
9003
לְ
prep
-
7272
רַגְלַי֙
subs.f.du.a
hat er meinen Füßen
7725
הֱשִׁיבַ֣נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
daß es sie
268
אָחֹ֔ור
subs.m.sg.a
hat mich
5414
נְתָנַ֨נִי֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
zur Wüste gemacht
8074
שֹֽׁמֵמָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
zurückgewendet; er hat mich
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
siech den ganzen Tag
1739
דָּוָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
-


Klagelieder 1:14

Schwer ist das Joch meiner Sünden, das er mir zusammengeflochten hat. Er packte es mir auf den Hals, da bin ich zusammengebrochen. Der Herr lieferte mich Menschen aus, denen ich nicht standhalten kann.  

8244
נִשְׂקַד֩
verbo.nif.perf.p3.m.sg
haben sich verflochten, sind
5923
עֹ֨ל
subs.m.sg.c
ist das Joch
6588
פְּשָׁעַ֜י
subs.m.pl.a
meiner Übertretungen
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Angeschirrt durch seine Hand
8276
יִשְׂתָּֽרְג֛וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
-
5927
עָל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
auf
5921
עַל־
prep
-
6677
צַוָּארִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Hals
3782
הִכְשִׁ֣יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
3581
כֹּחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
er hat meine Kraft
5414
נְתָנַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
gegeben
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
gebrochen. Der Herr
9001
בִּ
prep
-
3027
ידֵ֖י
subs.u.du.c
hat mich in Hände
3808
לֹא־
nega
-
3201
אוּכַ֥ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
kann
6965
קֽוּם׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ich mich nicht aufrichten


Klagelieder 1:15

Der Herr verwarf alle Helden, die in meiner Mitte waren. Er rief Feinde gegen mich zusammen, um meine Mannschaft zu zerschlagen. Der Herr hat Juda zertreten, wie man Trauben in der Kelter zertritt.  

5541
סִלָּ֨ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
47
אַבִּירַ֤י׀
subs.m.pl.a
alle meine Starken
136
אֲדֹנָי֙
nmpr.m.sg.a
Der Herr
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
weggerafft in
7121
קָרָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
5921
עָלַ֛י
prep
-
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
meiner Mitte; er hat
9003
לִ
prep
-
7665
שְׁבֹּ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
970
בַּחוּרָ֑י
subs.m.pl.a
ausgerufen, um meine Jünglinge
1660
גַּ֚ת
subs.f.sg.a
die Kelter
1869
דָּרַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ein Fest wider mich
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
zu zerschmettern; der Herr
9003
לִ
prep
-
1330
בְתוּלַ֖ת
subs.f.sg.c
hat der Jungfrau
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
der Tochter
3063
יְהוּדָֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
Juda


Klagelieder 1:16

Darüber weine ich mich aus, mein Auge zerfließt vor Tränen. Ich habe keinen, der mich tröstet, keinen, der mir Erleichterung bringt. Meine Söhne sind ganz verstört, denn der Feind hat sie in der Hand."  

5921
עַל־
prep
-
428
אֵ֣לֶּה׀
prde.u.pl
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
1058
בֹוכִיָּ֗ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
5869
עֵינִ֤י׀
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ich, rinnt mein Auge
5869
עֵינִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Auge
3381
יֹ֣רְדָה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
von Wasser
3588
כִּֽי־
conj
-
7368
רָחַ֥ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
denn fern
4480
מִמֶּ֛נִּי
prep.prs.p1.u.sg
-
5162
מְנַחֵ֖ם
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
ein Tröster
7725
מֵשִׁ֣יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
von mir ist
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
der meine Seele
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1121
בָנַי֙
subs.m.pl.a
erquicken könnte; meine Kinder
8074
שֹֽׁומֵמִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
3588
כִּ֥י
conj
-
1396
גָבַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
340
אֹויֵֽב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Klagelieder 1:17

Die Zionsstadt ringt ihre Hände, doch niemand ist da, der sie tröstet. Die Nachbarn rief Jahwe als Feinde herbei. Jerusalem ist für sie zum Abscheu geworden.  

6566
פֵּֽרְשָׂ֨ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
breitet
6726
צִיֹּ֜ון
nmpr.u.sg.a
Zion
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֗יהָ
subs.u.du.a.prs.p3.f.sg
ihre Hände
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
-
5162
מְנַחֵם֙
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
aus: Da ist niemand
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
der sie
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
tröste. Jehova
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Bedränger ringsum gegen Jakob
5439
סְבִיבָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
6862
צָרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
1961
הָיְתָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
eine Unreine ist Jerusalem
9003
לְ
prep
-
5079
נִדָּ֖ה
subs.f.sg.a
hat
996
בֵּינֵיהֶֽם׃ ס
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Klagelieder 1:18

"Er, Jahwe, ist im Recht, denn ich habe mich ihm widersetzt. Hört es, alle Völker, und seht auf meinen Schmerz! Meine Mädchen, meine jungen Männer zogen alle als Gefangene fort."  

6662
צַדִּ֥יק
adjv.m.sg.a
gerecht
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
-
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
-
6310
פִ֣יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
widerspenstig gegen seinen Mund
4784
מָרִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ist
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gewesen. Höret
4994
נָ֣א
intj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּ֗ים
subs.m.pl.a
doch, ihr Völker
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alle, und sehet
4341
מַכְאֹבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Schmerz
1330
בְּתוּלֹתַ֥י
subs.f.pl.a
Meine Jungfrauen
9005
וּ
conj
-
970
בַחוּרַ֖י
subs.m.pl.a
und meine Jünglinge
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind
9001
בַ
prep
-
7628
שֶּֽׁבִי׃ ס
subs.m.sg.a
in die Gefangenschaft


Klagelieder 1:19

Ich rief nach meinen Freunden, doch sie ließen mich im Stich. Meine Ältesten und meine Priester verhungerten in der Stadt, als sie Nahrung suchten, um leben zu können.  

7121
קָרָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich rief
9003
לַֽ
prep
-
157
מְאַהֲבַי֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
-
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
-
7411
רִמּ֔וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
Liebhabern, sie aber betrogen
3548
כֹּהֲנַ֥י
subs.m.pl.a
mich; meine Priester
9005
וּ
conj
-
2205
זְקֵנַ֖י
subs.m.pl.a
und meine Ältesten
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
sind in der Stadt
1478
גָּוָ֑עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1245
בִקְשׁ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
suchten
400
אֹ֨כֶל֙
subs.m.sg.a
Speise
9003
לָ֔מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7725
יָשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
als sie für sich
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשָֽׁם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
damit sie ihre Seele


Klagelieder 1:20

Jahwe sieh, ich habe Angst! Es brennt in meinem Inneren! Das Herz dreht sich mir im Leib herum, weil ich so schrecklich widerspenstig war. Draußen raubte das Schwert meine Kinder und drinnen tat es der Tod.  

7200
רְאֵ֨ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sieh
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3588
כִּֽי־
conj
-
3334
צַר־
verb.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
4578
מֵעַ֣י
subs.m.pl.a
Eingeweide wallen, mein Herz
2560
חֳמַרְמָ֔רוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
2015
נֶהְפַּ֤ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ist
3820
לִבִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wendet sich um in
3588
כִּ֥י
conj
-
4784
מָרֹ֖ו
advb.qal.infa.u.u.u.a
bin sehr widerspenstig gewesen
4784
מָרִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ist
4480
מִ
prep
-
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
Draußen
7921
שִׁכְּלָה־
verbo.piel.perf.p3.f.sg
der Kinder beraubt
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
hat mich das Schwert
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
drinnen
9002
כַּ
prep
-
4194
מָּֽוֶת׃ ס
subs.m.sg.a
es wie der Tod


Klagelieder 1:21

Man hört mich seufzen, doch keiner tröstet mich. Alle meine Feinde hörten von meinem Unglück und freuten sich, dass du das getan hast. Bring den Tag herbei, den du angekündigt hast, dann ergeht es ihnen wie mir.  

8085
שָׁמְע֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hast
3588
כִּ֧י
conj
-
584
נֶאֱנָחָ֣ה
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
gefreut, daß du
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
-
5162
מְנַחֵם֙
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
es
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
341
אֹ֨יְבַ֜י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
tröstet! Alle meine Feinde
8085
שָׁמְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
den du verkündigt hast
7451
רָֽעָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
haben mein Unglück
7797
שָׂ֔שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gehört, haben sich
3588
כִּ֥י
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
6213
עָשִׂ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
getan
935
הֵבֵ֥אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
Sie
3117
יֹום־
subs.m.sg.a
Führst du den Tag
7121
קָרָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
so werden
9005
וְ
conj
-
1961
יִֽהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3644
כָמֹֽונִי׃ ס
prep.prs.p1.u.sg
sie sein wie


Klagelieder 1:22

All ihre Bosheit komme vor dich! Dann vergelte ihnen alles, was du mir vergaltst wegen meiner Verbrechen. Ich seufze ohne Ende, der Kummer macht mich krank.  

935
תָּבֹ֨א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
kommen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7451
רָעָתָ֤ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Laß alle ihre Bosheit
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
vor dein Angesicht
9005
וְ
conj
-
5953
עֹולֵ֣ל
verbo.piel.impv.p2.m.sg
du mir getan hast
9003
לָ֔מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5953
עֹולַ֛לְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5921
עַ֣ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6588
פְּשָׁעָ֑י
subs.m.pl.a
wegen aller meiner Übertretungen
3588
כִּֽי־
conj
-
7227
רַבֹּ֥ות
adjv.f.pl.a
denn viele
585
אַנְחֹתַ֖י
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3820
לִבִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Seufzer, und mein Herz
1742
דַוָּֽי׃ פ
adjv.m.sg.a
-




Anzeige


Anzeige