Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 נֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p1.u.pl Und wir sprachen |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wir sagen |
| 413 אֵלֵ֛ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1755 דֹּרֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl oder zu unseren Geschlechtern |
| 4279 מָחָ֑ר advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֡רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl sollte er |
| 7200 רְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl also sprechen, so werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8403 תַּבְנִית֩ subs.f.sg.c - |
| 4196 מִזְבַּ֨ח subs.m.sg.c das Abbild des Altars |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 1 אֲבֹותֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl welches unsere Väter |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 5930 עֹולָה֙ subs.f.sg.a haben, nicht für Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 2077 זֶ֔בַח subs.m.sg.a Geschieht es |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 5707 עֵ֣ד subs.m.sg.a Schlachtopfer; sondern ein Zeuge |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 996 בֵּינֵ֖ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֵיכֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |