Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Josua 22

×

Josua 22:1

Damals rief Josua die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse zusammen  

227
אָ֚ז
advb
-
7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Damals berief
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
Josua
9003
לָ
prep
-
7206
רֽאוּבֵנִ֖י
subs.m.sg.a
die Rubeniter
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1425
גָּדִ֑י
subs.m.sg.a
und die Gaditer
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
und den halben
4294
מַטֵּ֥ה
subs.m.sg.c
Stamm
4519
מְנַשֶּֽׁה׃
nmpr.u.sg.a
Manasse


Josua 22:2

und sagte zu ihnen: "Ihr habt alles getan, was Mose, der Diener Jahwes, euch befohlen hat. Auch mir seid ihr immer gehorsam gewesen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
euch
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hat
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
alles beobachtet, was Mose
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
der Knecht
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
8085
תִּשְׁמְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
zu ihnen: Ihr
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und habt meiner Stimme
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוִּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ich euch geboten habe
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Josua 22:3

Ihr habt eure Bruderstämme bis heute nie im Stich gelassen und habt den Auftrag Jahwes, eures Gottes, während dieser ganzen langen Zeit treu ausgeführt.  

3808
לֹֽא־
nega
-
5800
עֲזַבְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
nicht verlassen
853
אֶת־
prep
-
251
אֲחֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
habt eure Brüder
2088
זֶ֚ה
advb.m.sg
-
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
Zeit
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
diese lange
5704
עַ֖ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
bis auf diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Ihr
853
אֶת־
prep
-
4931
מִשְׁמֶ֕רֶת
subs.f.sg.c
-
4687
מִצְוַ֖ת
subs.f.sg.c
und habt das Gebot
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eures Gottes


Josua 22:4

Jetzt hat Jahwe euren Brüdern Ruhe verschafft, wie er es ihnen versprochen hatte. Kehrt nun in euer eigenes Land auf der anderen Seite des Jordan zurück, das Mose, der Diener Jahwes, euch gegeben hat.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
5117
הֵנִ֨יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Ruhe
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Und
430
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Jehova, euer Gott
9003
לַֽ
prep
-
251
אֲחֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euren Brüdern
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
nun hat
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֡ה
advb
-
6437
פְּנוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
nun wendet euch
9005
וּ
conj
-
1980
לְכ֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
168
אָהֳלֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.c
Zelten, in das Land
272
אֲחֻזַּתְכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
-
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
-
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
eures Eigentums, welches Mose
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
der Knecht
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ihnen geredet hat; und
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֖בֶר
subs.m.sg.c
Jehovas, euch jenseit
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
des Jordan


Josua 22:5

Doch vergesst nie, was euch Mose im Auftrag Jahwes eingeschärft hat: Ihr sollt Jahwe, euren Gott, lieben und auf seinen Wegen gehen. Ihr sollt euch an seine Gebote halten, ihm treu sein und ihm mit ganzem Herzen und allen Kräften dienen!"  

7535
רַ֣ק׀
advb
-
8104
שִׁמְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Nur
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
zu
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tun
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4687
מִּצְוָ֣ה
subs.f.sg.a
wohl darauf, das Gebot
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָה֮
subs.f.sg.a
das Gesetz
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hat
853
אֶתְכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
-
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
welches Mose
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
der Knecht
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
und
9003
לְ֠
prep
-
157
אַהֲבָה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu lieben
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
und
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Jehova, euren Gott
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֧כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1870
דְּרָכָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
auf allen seinen Wegen
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Jehovas, euch
4687
מִצְוֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Gebote
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1692
דָבְקָה־
verb.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5647
עָבְדֹ֕ו
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
und ihm zu dienen
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3824
לְבַבְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
mit eurem ganzen Herzen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5315
נַפְשְׁכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
mit eurer ganzen Seele


Josua 22:6

Dann segnete Josua sie und ließ sie nach Hause ziehen.  

9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרְכֵ֖ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
segnete
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֵ֔ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
sie
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
168
אָהֳלֵיהֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Josua 22:7

Der einen Hälfte des Stammes Manasse hatte schon Mose das Land östlich des Jordan in Baschan gegeben. Der anderen Hälfte hatte nun Josua ihr Land bei ihren Brüdern westlich des Jordan zugewiesen. Als Josua die Männer von Ost-Manasse entließ,  

9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
2677
חֲצִ֣י׀
subs.m.sg.c
Und der einen Hälfte
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
des Stammes
9006
הַֽ
art
-
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ein Erbteil gegeben
4872
מֹשֶׁה֮
nmpr.m.sg.a
hatte Mose
9001
בַּ
prep
-
1316
בָּשָׁן֒
nmpr.u.sg.a
in Basan
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2677
חֶצְיֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aber seiner anderen Hälfte
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Westen, ihr Erbteil gegeben
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
hatte Josua
5973
עִם־
prep
mit
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihren Brüdern
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.c
gegen
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
diesseit des Jordan
3220
יָ֑מָּה
subs.m.sg.a
-
9005
וְ֠
conj
-
1571
גַם
advb
-
3588
כִּ֣י
conj
-
7971
שִׁלְּחָ֧ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
sie
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Und als Josua
413
אֶל־
prep
-
168
אָהֳלֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָרֲכֵֽם׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
Zelten entließ, da segnete


Josua 22:8

sagte er ihnen: "Ihr kommt nun mit reichen Schätzen nach Hause, mit großen Viehherden, mit einer Menge Silber, Gold, Bronze, Eisen und Kleidung. Teilt diese Kriegsbeute mit euren Stammesbrüdern."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprach
9001
בִּ
prep
-
5233
נְכָסִ֨ים
subs.m.pl.a
-
7227
רַבִּ֜ים
adjv.m.pl.a
Zelten zurück mit vielen
7725
שׁ֤וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ihnen
413
אֶל־
prep
-
168
אָֽהֳלֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4735
מִקְנֶ֣ה
subs.m.sg.a
vielem Vieh
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
Menge
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
zu
9001
בְּ
prep
-
3701
כֶ֨סֶף
subs.m.sg.a
mit Silber
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2091
זָהָ֜ב
subs.m.sg.a
und mit Gold
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
5178
נְחֹ֧שֶׁת
subs.f.sg.a
und
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1270
בַרְזֶ֛ל
subs.m.sg.a
Erz und mit Eisen
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8008
שְׂלָמֹ֖ות
subs.f.pl.a
und mit Kleidern
7235
הַרְבֵּ֣ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
in großer
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
Reichtümern und mit sehr
2505
חִלְק֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
7998
שְׁלַל־
subs.m.sg.c
teilet die Beute
341
אֹיְבֵיכֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Feinde
5973
עִם־
prep
-
251
אֲחֵיכֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
mit euren Brüdern


Josua 22:9

So verließen die Männer der Stämme Ruben, Gad und Ost-Manasse die übrigen Israeliten in Schilo, das in Kanaan liegt, und zogen in Richtung des Landes Gilead, wo sie sich aufgrund der Zusage Jahwes durch Mose angesiedelt hatten.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֣בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ist
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֡וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
So kehrten die Kinder
7205
רְאוּבֵ֨ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
1410
גָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
-
2677
חֲצִ֣י׀
subs.m.sg.c
und der halbe
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
Stamm
9006
הַֽ
art
-
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
4480
מֵ
prep
-
854
אֵת֙
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
weg von den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
7887
שִּׁלֹ֖ה
nmpr.u.sg.a
von Silo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
das im Lande
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֜כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
um in das Land
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָ֗ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
in das Land
272
אֲחֻזָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
270
נֹֽאחֲזוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ansässig
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
gemacht hatten nach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
dem Befehle Jehovas
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
in welchem sie sich
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
durch Mose


Josua 22:10

Als sie zu den Steinmalen des Jordan kamen, die noch in Kanaan liegen, bauten die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse dort einen großen Altar.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
413
אֶל־
prep
-
1552
גְּלִילֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
die Bezirke des Jordan
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
die im Lande
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sind, da bauten
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
die Kinder
7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
1410
גָ֡ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
-
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
und der halbe
7626
שֵׁבֶט֩
subs.m.sg.c
Stamm
9006
הַֽ
art
-
4519
מְנַשֶּׁ֨ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
8033
שָׁ֤ם
advb
-
4196
מִזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
daselbst einen Altar
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
am Jordan
4196
מִזְבֵּ֥חַ
subs.m.sg.a
einen Altar
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
groß
9003
לְ
prep
-
4758
מַרְאֶֽה׃
subs.m.sg.a
von Ansehen


Josua 22:11

Als die Israeliten die Nachricht erhielten: "Die Stämme Ruben, Gad und Ost-Manasse haben bei den Steinmalen im Jordantal einen Altar vor das Land Kanaan gebaut, der noch auf unserer Seite steht",  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hörten
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sagen
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
1129
בָנ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gebaut
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Siehe, die Kinder
7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
1410
גָ֡ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
-
2677
חֲצִי֩
subs.m.sg.c
und der halbe
7626
שֵׁ֨בֶט
subs.m.sg.c
Stamm
9006
הַֽ
art
-
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֗חַ
subs.m.sg.a
haben einen Altar
413
אֶל־
prep
-
4136
מוּל֙
subs.m.sg.c
gegenüber
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
angesichts des Landes
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
413
אֶל־
prep
-
1552
גְּלִילֹות֙
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
den Bezirken des Jordan
413
אֶל־
prep
-
5676
עֵ֖בֶר
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Josua 22:12

versammelten sich alle Männer Israels in Schilo, um gegen die Oststämme Krieg zu führen.  

9005
וַֽ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
es hörten
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und als die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
6950
יִּקָּ֨הֲל֜וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
da versammelte
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5712
עֲדַ֤ת
subs.f.sg.c
die ganze Gemeinde
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
der Kinder
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
7887
שִׁלֹ֔ה
nmpr.u.sg.a
nach Silo
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sich
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
6635
צָּבָֽא׃ פ
subs.m.sg.a
um wider sie


Josua 22:13

Sie schickten Pinhas, den Sohn des Priesters Eleasar, nach Gilead zu den Stämmen Ruben, Gad und Ost-Manasse.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלְח֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
sandten zu den Kindern
7205
רְאוּבֵ֧ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
und zu den Kindern
1410
גָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
2677
חֲצִ֥י
subs.m.sg.c
und zu dem halben
7626
שֵֽׁבֶט־
subs.m.sg.c
-
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Stamme Manasse
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
in das Land
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
853
אֶת־
prep
-
6372
פִּינְחָ֖ס
nmpr.m.sg.a
Pinehas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
den Sohn
499
אֶלְעָזָ֥ר
nmpr.m.sg.a
Eleasars
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
des Priesters


Josua 22:14

Er wurde von zehn Männern aus den Stämmen Israels begleitet. Jeder von ihnen war das Oberhaupt einer ganzen Sippe in den Wehrtruppen Israels.  

9005
וַ
conj
-
6235
עֲשָׂרָ֤ה
subs.f.sg.a
und zehn
5387
נְשִׂאִים֙
subs.m.pl.a
Fürsten
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5387
נָשִׂ֨יא
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
ein
5387
נָשִׂ֤יא
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
je einen Fürsten für
1
אָ֔ב
subs.m.sg.a
Vaterhaus
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
4294
מַטֹּ֣ות
subs.m.pl.c
von allen Stämmen
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
ein
7218
רֹ֧אשׁ
subs.m.sg.c
jeder das Haupt
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
und sie waren
1
אֲבֹותָ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihres Vaterhauses
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
unter den Tausenden Israels


Josua 22:15

In Gilead angekommen stellten sie die Oststämme zur Rede und fragten sie  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie kamen
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
zu den Kindern
7205
רְאוּבֵ֧ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
und zu den Kindern
1410
גָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
2677
חֲצִ֥י
subs.m.sg.c
und zu dem halben
7626
שֵֽׁבֶט־
subs.m.sg.c
-
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Stamme Manasse
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
in das Land
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
mit ihnen und sprachen
854
אִתָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


Josua 22:16

im Namen der ganzen Gemeinde Jahwes: "Warum habt ihr dem Gott Israels die Treue gebrochen? Warum wendet ihr euch von Jahwe ab und baut euch einen Altar? Damit habt ihr euch heute gegen ihn aufgelehnt!  

3541
כֹּ֣ה
advb
-
559
אָמְר֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
So spricht
3605
כֹּ֣ל׀
subs.m.sg.c
-
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
die ganze Gemeinde
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
4100
מָֽה־
prin.u.u
-
9006
הַ
art
-
4604
מַּ֤עַל
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
4603
מְעַלְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
begangen habt
9001
בֵּ
prep
-
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
ihr gegen den Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Jehovas: Was ist
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
heute
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
daß ihr euch
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
1129
בְנֹֽותְכֶ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
bauet
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
ihr euch einen Altar
9003
לִ
prep
-
4775
מְרָדְכֶ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
um euch heute
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Josua 22:17

Haben wir denn noch nicht genug an der Sünde mit dem Baal-Peor, die bis heute auf uns liegt? Ihr wisst, dass die ganze Gemeinde Jahwes schwer dafür zu büßen hatte.  

9004
הַ
inrg
-
4592
מְעַט־
subs.m.sg.a
es uns zu wenig
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
5771
עֲוֹ֣ן
subs.m.sg.c
an der Ungerechtigkeit
6465
פְּעֹ֔ור
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2891
הִטַּהַ֨רְנוּ֙
verbo.hit.perf.p1.u.pl
Ist
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
5704
עַ֖ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
bis auf diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
5063
נֶּ֖גֶף
subs.m.sg.a
doch kam die Plage
9001
בַּ
prep
-
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
über die Gemeinde
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Josua 22:18

Und was tut ihr? Ihr wendet euch heute von Jahwe ab! Doch wenn ihr das tut, wird schon morgen sein Zorn die ganze Gemeinde Israels treffen.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
-
7725
תָּשֻׁ֣בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr, ihr wendet
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
heute
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
euch
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
-
4775
תִּמְרְד֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
empöret ihr euch heute
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
der Nachfolge Jehovas! Und
9005
וּ
conj
-
4279
מָחָ֕ר
advb.m.sg.a
so wird er morgen
413
אֶֽל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
über die ganze Gemeinde
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
7107
יִקְצֹֽף׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Josua 22:19

Wenn ihr aber denkt, dass euer Land unrein ist, dann kommt herüber in das Land, das Jahwe gehört und wo er seine Wohnung aufgeschlagen hat, und siedelt euch unter uns an. Aber gegen Jahwe dürft ihr euch nicht auflehnen und auch nicht gegen uns, indem ihr euch einen anderen Altar als den Altar Jahwes, unseres Gottes, baut.  

9005
וְ
conj
-
389
אַ֨ךְ
advb
unserer Mitte, aber
518
אִם־
conj
-
2931
טְמֵאָ֜ה
adjv.f.sg.a
eures Eigentums unrein
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
Jedoch wenn das Land
272
אֲחֻזַּתְכֶ֗ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
-
5674
עִבְר֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
so kommet herüber in
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
das Land
272
אֲחֻזַּ֤ת
subs.f.sg.c
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas weilt, und
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7931
שָֽׁכַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
8033
שָׁם֙
advb
-
4908
מִשְׁכַּ֣ן
subs.m.sg.c
Jehovas, wo die Wohnung
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
empöret euch nicht
9005
וְ
conj
-
270
הֵאָחֲז֖וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
machet euch ansässig
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכֵ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
in
9005
וּ
conj
-
9001
בַֽ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
wider Jehova, und
408
אַל־
nega
empöret euch nicht
4775
תִּמְרֹ֗דוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֹתָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
413
אֶל־
prep
-
4775
תִּמְרֹ֔דוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9001
בִּ
prep
-
1129
בְנֹֽתְכֶ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
bauet
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
ihr euch einen Altar
4480
מִֽ
prep
-
1107
בַּלְעֲדֵ֔י
prep
außer
4196
מִזְבַּ֖ח
subs.m.sg.c
dem Altar
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Jehovas, unseres Gottes


Josua 22:20

Denkt an Achan Ben-Serach, der sich an dem Gebannten vergriff! Durch seine Schuld traf Gottes Zorn die ganze Gemeinde Israels und kostete nicht nur ihn das Leben."  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא׀
nega
-
5912
עָכָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Hat nicht Achan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
2226
זֶ֗רַח
nmpr.m.sg.a
-
4603
מָ֤עַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4604
מַ֨עַל֙
subs.m.sg.a
begangen? Und
9001
בַּ
prep
-
2764
חֵ֔רֶם
subs.m.sg.a
Untreue an dem Verbannten
9005
וְ
conj
-
5921
עַֽל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
über die ganze Gemeinde
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
7110
קָ֑צֶף
subs.m.sg.a
Zorn
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
ein
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
kam nicht als ein
3808
לֹ֥א
nega
-
1478
גָוַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
um in seiner Ungerechtigkeit


Josua 22:21

Da erwiderten die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse den Oberhäuptern der Wehrtruppen Israels:  

9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
antworteten
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
1410
גָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
-
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
und der halbe
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
Stamm
9006
הַֽ
art
-
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
9005
וַֽ
conj
-
1696
יְדַבְּר֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
und sprachen
854
אֶת־
prep
-
7218
רָאשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
zu den Häuptern
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
der Tausende
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Josua 22:22

"Jahwe, der Gott aller Götter," ‹erklärten sie feierlich›, "Jahwe, der Gott aller Götter, weiß es, und Israel soll es auch wissen: Wenn das Untreue und Auflehnung gegen Jahwe gewesen war, dann soll er uns heute nicht retten.  

410
אֵל֩׀
subs.m.sg.a
Der
430
אֱלֹהִ֨ים׀
subs.m.pl.a
der Götter
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
410
אֵ֣ל׀
subs.m.sg.a
Gott
430
אֱלֹהִ֤ים׀
subs.m.pl.a
der Gott
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
der Götter, Jehova
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
3045
יֹדֵ֔עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
weiß
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
3045
יֵדָ֑ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soll es wissen
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
4777
מֶ֤רֶד
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
4604
מַ֨עַל֙
subs.m.sg.a
es, und
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
aus Treulosigkeit gegen Jehova
408
אַל־
nega
-
3467
תֹּושִׁיעֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
er
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
retten an diesem Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Josua 22:23

Ob wir uns einen Altar gebaut haben, um uns von Jahwe abzuwenden, und ob wir Brand- und Speisopfer darauf opfern oder Freudenopferfeste feiern wollten, möge Jahwe selbst entscheiden!  

9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gebaut
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
wir uns einen Altar
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
geschehen ist
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
Nachfolge Jehovas abzuwenden, und
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
9003
לְ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֨ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
opfern
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5930
עֹולָ֣ה
subs.f.sg.a
um Brandopfer
9005
וּ
conj
-
4503
מִנְחָ֗ה
subs.f.sg.a
Speisopfer
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
darauf zu
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
2077
זִבְחֵ֣י
subs.m.pl.c
wenn es
8002
שְׁלָמִ֔ים
subs.m.pl.a
wenn, um Friedensopfer
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
1245
יְבַקֵּֽשׁ׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
möge Jehova es fordern


Josua 22:24

Nein, wir haben das aus Sorge um unsere Nachkommen getan. Wir fürchteten, dass eure Kinder eines Tages zu unseren sagen könnten: 'Was habt ihr denn mit Jahwe, dem Gott Israels, zu tun?  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
4480
מִ
prep
-
1674
דְּאָגָה֙
subs.f.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
haben
6213
עָשִׂ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
einer Sache dies getan
853
אֶת־
prep
-
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
indem wir sprachen
4279
מָחָ֗ר
advb.m.sg.a
-
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sprechen
1121
בְנֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Künftig werden eure Kinder
9003
לְ
prep
-
1121
בָנֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
zu unseren Kindern
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagen
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לָּכֶ֕ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
habt ihr mit Jehova
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Josua 22:25

Jahwe hat doch eine Grenze zwischen euch und uns gesetzt, ihr Söhne von Ruben und Gad, nämlich den Jordan. Ihr habt keinen Anspruch darauf, Jahwe zu dienen!' So könnten eure Kinder unsere davon abbringen, Jahwe zu fürchten.  

9005
וּ
conj
-
1366
גְב֣וּל
subs.m.sg.a
hat ja eine Grenze
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
machen
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Jehova
996
בֵּינֵ֨נוּ
prep.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֵיכֶ֜ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
gesetzt, ihr Kinder
7205
רְאוּבֵ֤ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und ihr Kinder
1410
גָד֙
nmpr.u.sg.a
Gad
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
den Jordan
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2506
חֵ֖לֶק
subs.m.sg.a
ihr habt kein Teil
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
an Jehova
9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבִּ֤יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
1121
בְנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
so würden eure Kinder
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
daß unsere Kinder
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
-
3372
יְרֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zwischen uns und euch
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
aufhörten, Jehova


Josua 22:26

Darum haben wir diesen Altar gebaut. Er ist nicht für Brand- oder Schlachtopfer bestimmt,  

9005
וַ
conj
-
559
נֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
Und so sprachen
6213
נַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
uns doch daran machen
4994
נָּ֣א
intj
-
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu bauen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
den Altar
3808
לֹ֥א
nega
-
9003
לְ
prep
-
5930
עֹולָ֖ה
subs.f.sg.a
nicht für Brandopfer
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
9003
לְ
prep
-
2077
זָֽבַח׃
subs.m.sg.a
und nicht für Schlachtopfer


Josua 22:27

sondern soll für uns und unsere Nachkommen ein Zeuge zwischen uns und euch sein. Er soll uns daran erinnern, Jahwe mit Brand- und Schlachtopfern und Opfermahlen zu dienen. Dann können eure Kinder nicht zu unseren sagen, sie würden nicht zur Gemeinde Jahwes gehören.  

3588
כִּי֩
conj
-
5707
עֵ֨ד
subs.m.sg.a
sondern ein Zeuge
1931
ה֜וּא
prps.p3.m.sg
-
996
בֵּינֵ֣ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֵיכֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
1755
דֹּרֹותֵינוּ֮
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
zwischen unseren Geschlechtern
310
אַחֲרֵינוּ֒
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
euch
9003
לַ
prep
-
5647
עֲבֹ֞ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
5656
עֲבֹדַ֤ת
subs.f.sg.c
damit wir den Dienst
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
sein zwischen uns und
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Jehovas vor
9001
בְּ
prep
-
5930
עֹלֹותֵ֥ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
verrichten mit unseren Brandopfern
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
2077
זְבָחֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8002
שְׁלָמֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
soll er
1121
בְנֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
damit nicht eure Kinder
4279
מָחָר֙
advb.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1121
בָנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
künftig zu unseren Kindern
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2506
חֵ֖לֶק
subs.m.sg.a
Ihr habt kein Teil
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und


Josua 22:28

Und sollten sie es doch eines Tages tun, dann könnten wir sagen: 'Seht euch diese Nachbildung von Jahwes Altar an! Unsere Väter haben sie gemacht. Sie wollten aber keine Opfer darauf bringen, sondern ihn als Denkmal zwischen uns und euch stellen.'  

9005
וַ
conj
-
559
נֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
Und wir sprachen
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
559
יֹאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wir sagen
413
אֵלֵ֛ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1755
דֹּרֹתֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
oder zu unseren Geschlechtern
4279
מָחָ֑ר
advb.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֡רְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
sollte er
7200
רְא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
also sprechen, so werden
853
אֶת־
prep
-
8403
תַּבְנִית֩
subs.f.sg.c
-
4196
מִזְבַּ֨ח
subs.m.sg.c
das Abbild des Altars
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gemacht
1
אֲבֹותֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
welches unsere Väter
3808
לֹ֤א
nega
-
9003
לְ
prep
-
5930
עֹולָה֙
subs.f.sg.a
haben, nicht für Brandopfer
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
9003
לְ
prep
-
2077
זֶ֔בַח
subs.m.sg.a
Geschieht es
3588
כִּי־
conj
-
5707
עֵ֣ד
subs.m.sg.a
Schlachtopfer; sondern ein Zeuge
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
996
בֵּינֵ֖ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֵיכֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-


Josua 22:29

Wir haben nicht im Entferntesten daran gedacht, uns gegen Jahwe aufzulehnen und ihm den Rücken zu kehren, indem wir neben dem Altar vor der Wohnung Jahwes noch einen Altar für Brand-, Speis- oder Schlachtopfer bauten."  

2486
חָלִילָה֩
intj
Fern sei
9003
לָּ֨נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4480
מִמֶּ֜נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לִ
prep
-
4775
מְרֹ֣ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
wider Jehova empören und
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֤וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ist
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
uns heute
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
und
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
bauen
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
indem wir einen Altar
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
für Brandopfer
9003
לְ
prep
-
4503
מִנְחָ֣ה
subs.f.sg.a
für Speisopfer
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2077
זָ֑בַח
subs.m.sg.a
es
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֗ד
subs.m.sg.c
-
4196
מִזְבַּח֙
subs.m.sg.c
Schlachtopfer, außer dem Altar
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Jehovas, unseres Gottes
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
von
4908
מִשְׁכָּנֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der vor seiner Wohnung


Josua 22:30

Als der Priester Pinhas und die Fürsten der Gemeinschaft, die als Häupter der Wehrtruppen Israels bei ihm waren, hörten, was die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse zu ihrer Verteidigung vorbrachten, waren sie beruhigt.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörten
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Und als Pinehas
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
der Priester
9005
וּ
conj
-
5387
נְשִׂיאֵ֨י
subs.m.pl.c
und die Fürsten
9006
הָ
art
-
5712
עֵדָ֜ה
subs.f.sg.a
der Gemeinde
9005
וְ
conj
-
7218
רָאשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
und die Häupter
505
אַלְפֵ֤י
subs.m.pl.c
der Tausende
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israels
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ֨
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
ihm waren, die Worte
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
1696
דִּבְּר֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
redeten
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
welche die Kinder
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Kinder
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
war es
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
gut in ihren Augen


Josua 22:31

Pinhas, der Sohn des Priesters Eleasar, sagte zu ihnen: "Jetzt wissen wir, dass Jahwe weiter in unserer Mitte ist, denn ihr habt ihm nicht die Treue gebrochen. Damit habt ihr die Israeliten vor der Strafe Jahwes bewahrt."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Pinehas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleasars
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֡ן
subs.m.sg.a
des Priesters
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
zu den Kindern
7205
רְאוּבֵ֨ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
zu den Kindern
1410
גָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֤ום׀
subs.m.sg.a
Heute
3045
יָדַ֨עְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
erkennen
3588
כִּֽי־
conj
-
9001
בְ
prep
-
8432
תֹוכֵ֣נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
wir, daß Jehova in
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
4603
מְעַלְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
gegen Jehova begangen habt
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und
9006
הַ
art
-
4604
מַּ֣עַל
subs.m.sg.a
und
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
227
אָ֗ז
advb
-
5337
הִצַּלְתֶּ֛ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
ihr diese Treulosigkeit nicht
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
habt ihr die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
von der Hand
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Josua 22:32

Dann kehrten Pinhas und die Abgesandten Israels ins Land Kanaan zurück und brachten den Israeliten die Antwort von den Männern der Stämme Ruben und Gad aus Gilead.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kehrten
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Und Pinehas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleasars
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֣ן׀
subs.m.sg.a
des Priesters
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5387
נְּשִׂיאִ֡ים
subs.m.pl.a
und die Fürsten
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
zurück von den Kindern
7205
רְאוּבֵן֩
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֨ת
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
und von den Kindern
1410
גָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Gad
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֧רֶץ
subs.u.sg.c
aus dem Lande
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Land
3667
כְּנַ֖עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשִׁ֥בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und brachten
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
in das


Josua 22:33

Diese freuten sich über die Antwort und dankten Gott. Jetzt dachten sie nicht mehr daran, gegen sie in den Krieg zu ziehen und ihr Land zu verwüsten.  

9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die Sache war gut
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
hinaufzuziehen zum Kriege, um
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵי֙
subs.f.du.c
in den Augen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָרֲכ֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
mehr davon, wider sie
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
priesen Gott
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und sprachen
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
nicht
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
6635
צָּבָ֔א
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7843
שַׁחֵת֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu verderben
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
das Land
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
in welchem die Kinder
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
-
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
und die Kinder Gad
3427
יֹשְׁבִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
wohnten
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Josua 22:34

Die Rubeniten und die Gaditen gaben dem Altar den Namen "Zeuge" und erklärten: "Als Zeuge steht er zwischen uns, dass Jahwe ‹allein auch unser› Gott ist."  

9005
וַֽ
conj
-
7121
יִּקְרְא֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9003
לַ
prep
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
nannten den Altar
3588
כִּ֣י
conj
-
5707
עֵ֥ד
subs.m.sg.a
Zeuge
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
996
בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
zwischen uns, daß Jehova
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
Gott




Anzeige


Anzeige