Interlineare Bibel |
| 227 אָ֚ז advb - |
| 7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg Damals berief |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9003 לָ prep - |
| 7206 רֽאוּבֵנִ֖י subs.m.sg.a die Rubeniter |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1425 גָּדִ֑י subs.m.sg.a und die Gaditer |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c und den halben |
| 4294 מַטֵּ֥ה subs.m.sg.c Stamm |
| 4519 מְנַשֶּֽׁה׃ nmpr.u.sg.a Manasse |
und sagte zu ihnen: "Ihr habt alles getan, was Mose, der Diener Jahwes, euch befohlen hat. Auch mir seid ihr immer gehorsam gewesen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sprach |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl euch |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hat |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a alles beobachtet, was Mose |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 תִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl zu ihnen: Ihr |
| 9001 בְ prep - |
| 6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und habt meiner Stimme |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg ich euch geboten habe |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Ihr habt eure Bruderstämme bis heute nie im Stich gelassen und habt den Auftrag Jahwes, eures Gottes, während dieser ganzen langen Zeit treu ausgeführt.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5800 עֲזַבְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht verlassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl habt eure Brüder |
| 2088 זֶ֚ה advb.m.sg - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Zeit |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a diese lange |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֕רֶת subs.f.sg.c - |
| 4687 מִצְוַ֖ת subs.f.sg.c und habt das Gebot |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Gottes |
Jetzt hat Jahwe euren Brüdern Ruhe verschafft, wie er es ihnen versprochen hatte. Kehrt nun in euer eigenes Land auf der anderen Seite des Jordan zurück, das Mose, der Diener Jahwes, euch gegeben hat.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5117 הֵנִ֨יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg Ruhe |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jehova, euer Gott |
| 9003 לַֽ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Brüdern |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg nun hat |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֡ה advb - |
| 6437 פְּנוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl nun wendet euch |
| 9005 וּ conj - |
| 1980 לְכ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אָהֳלֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.c Zelten, in das Land |
| 272 אֲחֻזַּתְכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj - |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a eures Eigentums, welches Mose |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ihnen geredet hat; und |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֖בֶר subs.m.sg.c Jehovas, euch jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a des Jordan |
Doch vergesst nie, was euch Mose im Auftrag Jahwes eingeschärft hat: Ihr sollt Jahwe, euren Gott, lieben und auf seinen Wegen gehen. Ihr sollt euch an seine Gebote halten, ihm treu sein und ihm mit ganzem Herzen und allen Kräften dienen!"
| 7535 רַ֣ק׀ advb - |
| 8104 שִׁמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Nur |
| 3966 מְאֹ֗ד advb.m.sg.a zu |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.a tun |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוָ֣ה subs.f.sg.a wohl darauf, das Gebot |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָה֮ subs.f.sg.a das Gesetz |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hat |
| 853 אֶתְכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a welches Mose |
| 5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a und |
| 9003 לְ֠ prep - |
| 157 אַהֲבָה verbo.qal.infc.u.u.u.a zu lieben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jehova, euren Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֧כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg auf allen seinen Wegen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c Jehovas, euch |
| 4687 מִצְוֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Gebote |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1692 דָבְקָה־ verb.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדֹ֕ו verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg und ihm zu dienen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבַבְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl mit eurem ganzen Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשְׁכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl mit eurer ganzen Seele |
Dann segnete Josua sie und ließ sie nach Hause ziehen.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1288 יְבָרְכֵ֖ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl segnete |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּחֵ֔ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl sie |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 168 אָהֳלֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Der einen Hälfte des Stammes Manasse hatte schon Mose das Land östlich des Jordan in Baschan gegeben. Der anderen Hälfte hatte nun Josua ihr Land bei ihren Brüdern westlich des Jordan zugewiesen. Als Josua die Männer von Ost-Manasse entließ,
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2677 חֲצִ֣י׀ subs.m.sg.c Und der einen Hälfte |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c des Stammes |
| 9006 הַֽ art - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ein Erbteil gegeben |
| 4872 מֹשֶׁה֮ nmpr.m.sg.a hatte Mose |
| 9001 בַּ prep - |
| 1316 בָּשָׁן֒ nmpr.u.sg.a in Basan |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2677 חֶצְיֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber seiner anderen Hälfte |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg Westen, ihr Erbteil gegeben |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a hatte Josua |
| 5973 עִם־ prep mit |
| 251 אֲחֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Brüdern |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c gegen |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a diesseit des Jordan |
| 3220 יָ֑מָּה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1571 גַם advb - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7971 שִׁלְּחָ֧ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl sie |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a Und als Josua |
| 413 אֶל־ prep - |
| 168 אָהֳלֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָרֲכֵֽם׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Zelten entließ, da segnete |
sagte er ihnen: "Ihr kommt nun mit reichen Schätzen nach Hause, mit großen Viehherden, mit einer Menge Silber, Gold, Bronze, Eisen und Kleidung. Teilt diese Kriegsbeute mit euren Stammesbrüdern."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sprach |
| 9001 בִּ prep - |
| 5233 נְכָסִ֨ים subs.m.pl.a - |
| 7227 רַבִּ֜ים adjv.m.pl.a Zelten zurück mit vielen |
| 7725 שׁ֤וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ihnen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 168 אָֽהֳלֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4735 מִקְנֶ֣ה subs.m.sg.a vielem Vieh |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a Menge |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a zu |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֨סֶף subs.m.sg.a mit Silber |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2091 זָהָ֜ב subs.m.sg.a und mit Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 5178 נְחֹ֧שֶׁת subs.f.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1270 בַרְזֶ֛ל subs.m.sg.a Erz und mit Eisen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8008 שְׂלָמֹ֖ות subs.f.pl.a und mit Kleidern |
| 7235 הַרְבֵּ֣ה advb.hif.infa.u.u.u.a in großer |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a Reichtümern und mit sehr |
| 2505 חִלְק֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 7998 שְׁלַל־ subs.m.sg.c teilet die Beute |
| 341 אֹיְבֵיכֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Feinde |
| 5973 עִם־ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl mit euren Brüdern |
So verließen die Männer der Stämme Ruben, Gad und Ost-Manasse die übrigen Israeliten in Schilo, das in Kanaan liegt, und zogen in Richtung des Landes Gilead, wo sie sich aufgrund der Zusage Jahwes durch Mose angesiedelt hatten.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֻׁ֣בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ist |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c So kehrten die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֨ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 1410 גָ֜ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וַ conj - |
| 2677 חֲצִ֣י׀ subs.m.sg.c und der halbe |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c Stamm |
| 9006 הַֽ art - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵת֙ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c weg von den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 7887 שִּׁלֹ֖ה nmpr.u.sg.a von Silo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c das im Lande |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֜כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c um in das Land |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֗ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 272 אֲחֻזָּתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 270 נֹֽאחֲזוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl ansässig |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּ֥י subs.m.sg.c gemacht hatten nach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a dem Befehle Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c in welchem sie sich |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a durch Mose |
Als sie zu den Steinmalen des Jordan kamen, die noch in Kanaan liegen, bauten die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse dort einen großen Altar.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1552 גְּלִילֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a die Bezirke des Jordan |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c die im Lande |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבְנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sind, da bauten |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֣ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 1410 גָ֡ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וַ conj - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c und der halbe |
| 7626 שֵׁבֶט֩ subs.m.sg.c Stamm |
| 9006 הַֽ art - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֨ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 4196 מִזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a daselbst einen Altar |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a am Jordan |
| 4196 מִזְבֵּ֥חַ subs.m.sg.a einen Altar |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a groß |
| 9003 לְ prep - |
| 4758 מַרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a von Ansehen |
Als die Israeliten die Nachricht erhielten: "Die Stämme Ruben, Gad und Ost-Manasse haben bei den Steinmalen im Jordantal einen Altar vor das Land Kanaan gebaut, der noch auf unserer Seite steht",
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hörten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sagen |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 1129 בָנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gebaut |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Siehe, die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֣ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 1410 גָ֡ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וַ conj - |
| 2677 חֲצִי֩ subs.m.sg.c und der halbe |
| 7626 שֵׁ֨בֶט subs.m.sg.c Stamm |
| 9006 הַֽ art - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֜ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֗חַ subs.m.sg.a haben einen Altar |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4136 מוּל֙ subs.m.sg.c gegenüber |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c angesichts des Landes |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1552 גְּלִילֹות֙ subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a den Bezirken des Jordan |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5676 עֵ֖בֶר subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
versammelten sich alle Männer Israels in Schilo, um gegen die Oststämme Krieg zu führen.
| 9005 וַֽ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl es hörten |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und als die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 6950 יִּקָּ֨הֲל֜וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl da versammelte |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5712 עֲדַ֤ת subs.f.sg.c die ganze Gemeinde |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 7887 שִׁלֹ֔ה nmpr.u.sg.a nach Silo |
| 9003 לַ prep - |
| 5927 עֲלֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a sich |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 6635 צָּבָֽא׃ פ subs.m.sg.a um wider sie |
Sie schickten Pinhas, den Sohn des Priesters Eleasar, nach Gilead zu den Stämmen Ruben, Gad und Ost-Manasse.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c sandten zu den Kindern |
| 7205 רְאוּבֵ֧ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c und zu den Kindern |
| 1410 גָ֛ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c und zu dem halben |
| 7626 שֵֽׁבֶט־ subs.m.sg.c - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a Stamme Manasse |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6372 פִּינְחָ֖ס nmpr.m.sg.a Pinehas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 499 אֶלְעָזָ֥ר nmpr.m.sg.a Eleasars |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a des Priesters |
Er wurde von zehn Männern aus den Stämmen Israels begleitet. Jeder von ihnen war das Oberhaupt einer ganzen Sippe in den Wehrtruppen Israels.
| 9005 וַ conj - |
| 6235 עֲשָׂרָ֤ה subs.f.sg.a und zehn |
| 5387 נְשִׂאִים֙ subs.m.pl.a Fürsten |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5387 נָשִׂ֨יא subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a ein |
| 5387 נָשִׂ֤יא subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c je einen Fürsten für |
| 1 אָ֔ב subs.m.sg.a Vaterhaus |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4294 מַטֹּ֣ות subs.m.pl.c von allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 7218 רֹ֧אשׁ subs.m.sg.c jeder das Haupt |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c und sie waren |
| 1 אֲבֹותָ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Vaterhauses |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 505 אַלְפֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a unter den Tausenden Israels |
In Gilead angekommen stellten sie die Oststämme zur Rede und fragten sie
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 7205 רְאוּבֵ֧ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c und zu den Kindern |
| 1410 גָ֛ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c und zu dem halben |
| 7626 שֵֽׁבֶט־ subs.m.sg.c - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a Stamme Manasse |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבְּר֥וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl mit ihnen und sprachen |
| 854 אִתָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
im Namen der ganzen Gemeinde Jahwes: "Warum habt ihr dem Gott Israels die Treue gebrochen? Warum wendet ihr euch von Jahwe ab und baut euch einen Altar? Damit habt ihr euch heute gegen ihn aufgelehnt!
| 3541 כֹּ֣ה advb - |
| 559 אָמְר֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl So spricht |
| 3605 כֹּ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c die ganze Gemeinde |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 9006 הַ art - |
| 4604 מַּ֤עַל subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 4603 מְעַלְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl begangen habt |
| 9001 בֵּ prep - |
| 430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c ihr gegen den Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֣וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a Jehovas: Was ist |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a heute |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֖י subs.m.pl.c daß ihr euch |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1129 בְנֹֽותְכֶ֤ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl bauet |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a ihr euch einen Altar |
| 9003 לִ prep - |
| 4775 מְרָדְכֶ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a um euch heute |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Haben wir denn noch nicht genug an der Sünde mit dem Baal-Peor, die bis heute auf uns liegt? Ihr wisst, dass die ganze Gemeinde Jahwes schwer dafür zu büßen hatte.
| 9004 הַ inrg - |
| 4592 מְעַט־ subs.m.sg.a es uns zu wenig |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c an der Ungerechtigkeit |
| 6465 פְּעֹ֔ור nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2891 הִטַּהַ֨רְנוּ֙ verbo.hit.perf.p1.u.pl Ist |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5063 נֶּ֖גֶף subs.m.sg.a doch kam die Plage |
| 9001 בַּ prep - |
| 5712 עֲדַ֥ת subs.f.sg.c über die Gemeinde |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Und was tut ihr? Ihr wendet euch heute von Jahwe ab! Doch wenn ihr das tut, wird schon morgen sein Zorn die ganze Gemeinde Israels treffen.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 7725 תָּשֻׁ֣בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr, ihr wendet |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a heute |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֖י subs.m.pl.c euch |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl - |
| 4775 תִּמְרְד֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a empöret ihr euch heute |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a der Nachfolge Jehovas! Und |
| 9005 וּ conj - |
| 4279 מָחָ֕ר advb.m.sg.a so wird er morgen |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5712 עֲדַ֥ת subs.f.sg.c über die ganze Gemeinde |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 7107 יִקְצֹֽף׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Wenn ihr aber denkt, dass euer Land unrein ist, dann kommt herüber in das Land, das Jahwe gehört und wo er seine Wohnung aufgeschlagen hat, und siedelt euch unter uns an. Aber gegen Jahwe dürft ihr euch nicht auflehnen und auch nicht gegen uns, indem ihr euch einen anderen Altar als den Altar Jahwes, unseres Gottes, baut.
| 9005 וְ conj - |
| 389 אַ֨ךְ advb unserer Mitte, aber |
| 518 אִם־ conj - |
| 2931 טְמֵאָ֜ה adjv.f.sg.a eures Eigentums unrein |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Jedoch wenn das Land |
| 272 אֲחֻזַּתְכֶ֗ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 5674 עִבְר֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl so kommet herüber in |
| 9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c das Land |
| 272 אֲחֻזַּ֤ת subs.f.sg.c - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas weilt, und |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7931 שָֽׁכַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 4908 מִשְׁכַּ֣ן subs.m.sg.c Jehovas, wo die Wohnung |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a empöret euch nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 270 הֵאָחֲז֖וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl machet euch ansässig |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl in |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a wider Jehova, und |
| 408 אַל־ nega empöret euch nicht |
| 4775 תִּמְרֹ֗דוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4775 תִּמְרֹ֔דוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1129 בְנֹֽתְכֶ֤ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl bauet |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a ihr euch einen Altar |
| 4480 מִֽ prep - |
| 1107 בַּלְעֲדֵ֔י prep außer |
| 4196 מִזְבַּ֖ח subs.m.sg.c dem Altar |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Jehovas, unseres Gottes |
Denkt an Achan Ben-Serach, der sich an dem Gebannten vergriff! Durch seine Schuld traf Gottes Zorn die ganze Gemeinde Israels und kostete nicht nur ihn das Leben."
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא׀ nega - |
| 5912 עָכָ֣ן nmpr.m.sg.a Hat nicht Achan |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2226 זֶ֗רַח nmpr.m.sg.a - |
| 4603 מָ֤עַל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4604 מַ֨עַל֙ subs.m.sg.a begangen? Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 2764 חֵ֔רֶם subs.m.sg.a Untreue an dem Verbannten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5712 עֲדַ֥ת subs.f.sg.c über die ganze Gemeinde |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 1961 הָ֣יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 7110 קָ֑צֶף subs.m.sg.a Zorn |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a kam nicht als ein |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1478 גָוַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg um in seiner Ungerechtigkeit |
Da erwiderten die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse den Oberhäuptern der Wehrtruppen Israels:
| 9005 וַֽ conj - |
| 6030 יַּעֲנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl antworteten |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֣ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 1410 גָ֔ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וַ conj - |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c und der halbe |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c Stamm |
| 9006 הַֽ art - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1696 יְדַבְּר֔וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 854 אֶת־ prep - |
| 7218 רָאשֵׁ֖י subs.m.pl.c zu den Häuptern |
| 505 אַלְפֵ֥י subs.m.pl.c der Tausende |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
"Jahwe, der Gott aller Götter," ‹erklärten sie feierlich›, "Jahwe, der Gott aller Götter, weiß es, und Israel soll es auch wissen: Wenn das Untreue und Auflehnung gegen Jahwe gewesen war, dann soll er uns heute nicht retten.
| 410 אֵל֩׀ subs.m.sg.a Der |
| 430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a der Götter |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 410 אֵ֣ל׀ subs.m.sg.a Gott |
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a der Gott |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a der Götter, Jehova |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 3045 יֹדֵ֔עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a weiß |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 3045 יֵדָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg soll es wissen |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4777 מֶ֤רֶד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4604 מַ֨עַל֙ subs.m.sg.a es, und |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a aus Treulosigkeit gegen Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 3467 תֹּושִׁיעֵ֖נוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl er |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a retten an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Ob wir uns einen Altar gebaut haben, um uns von Jahwe abzuwenden, und ob wir Brand- und Speisopfer darauf opfern oder Freudenopferfeste feiern wollten, möge Jahwe selbst entscheiden!
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a gebaut |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a wir uns einen Altar |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a geschehen ist |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֣י subs.m.pl.c Nachfolge Jehovas abzuwenden, und |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֨ות verbo.hif.infc.u.u.u.a opfern |
| 5921 עָלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5930 עֹולָ֣ה subs.f.sg.a um Brandopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 4503 מִנְחָ֗ה subs.f.sg.a Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a darauf zu |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c wenn es |
| 8002 שְׁלָמִ֔ים subs.m.pl.a wenn, um Friedensopfer |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 1245 יְבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg möge Jehova es fordern |
Nein, wir haben das aus Sorge um unsere Nachkommen getan. Wir fürchteten, dass eure Kinder eines Tages zu unseren sagen könnten: 'Was habt ihr denn mit Jahwe, dem Gott Israels, zu tun?
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 1674 דְּאָגָה֙ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a haben |
| 6213 עָשִׂ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl einer Sache dies getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem wir sprachen |
| 4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a - |
| 559 יֹאמְר֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sprechen |
| 1121 בְנֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Künftig werden eure Kinder |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl zu unseren Kindern |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagen |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 9003 לָּכֶ֕ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a habt ihr mit Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Jahwe hat doch eine Grenze zwischen euch und uns gesetzt, ihr Söhne von Ruben und Gad, nämlich den Jordan. Ihr habt keinen Anspruch darauf, Jahwe zu dienen!' So könnten eure Kinder unsere davon abbringen, Jahwe zu fürchten.
| 9005 וּ conj - |
| 1366 גְב֣וּל subs.m.sg.a hat ja eine Grenze |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg machen |
| 3068 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 996 בֵּינֵ֨נוּ prep.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֵיכֶ֜ם prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c gesetzt, ihr Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֤ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und ihr Kinder |
| 1410 גָד֙ nmpr.u.sg.a Gad |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a den Jordan |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2506 חֵ֖לֶק subs.m.sg.a ihr habt kein Teil |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a an Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבִּ֤יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 1121 בְנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl so würden eure Kinder |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl daß unsere Kinder |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c - |
| 3372 יְרֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a zwischen uns und euch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a aufhörten, Jehova |
Darum haben wir diesen Altar gebaut. Er ist nicht für Brand- oder Schlachtopfer bestimmt,
| 9005 וַ conj - |
| 559 נֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p1.u.pl Und so sprachen |
| 6213 נַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl uns doch daran machen |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bauen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a den Altar |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 5930 עֹולָ֖ה subs.f.sg.a nicht für Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 2077 זָֽבַח׃ subs.m.sg.a und nicht für Schlachtopfer |
sondern soll für uns und unsere Nachkommen ein Zeuge zwischen uns und euch sein. Er soll uns daran erinnern, Jahwe mit Brand- und Schlachtopfern und Opfermahlen zu dienen. Dann können eure Kinder nicht zu unseren sagen, sie würden nicht zur Gemeinde Jahwes gehören.
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 5707 עֵ֨ד subs.m.sg.a sondern ein Zeuge |
| 1931 ה֜וּא prps.p3.m.sg - |
| 996 בֵּינֵ֣ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֵיכֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 1755 דֹּרֹותֵינוּ֮ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl zwischen unseren Geschlechtern |
| 310 אַחֲרֵינוּ֒ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl euch |
| 9003 לַ prep - |
| 5647 עֲבֹ֞ד verb.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5656 עֲבֹדַ֤ת subs.f.sg.c damit wir den Dienst |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a sein zwischen uns und |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Jehovas vor |
| 9001 בְּ prep - |
| 5930 עֹלֹותֵ֥ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl verrichten mit unseren Brandopfern |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 2077 זְבָחֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8002 שְׁלָמֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 יֹאמְר֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soll er |
| 1121 בְנֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl damit nicht eure Kinder |
| 4279 מָחָר֙ advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl künftig zu unseren Kindern |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2506 חֵ֖לֶק subs.m.sg.a Ihr habt kein Teil |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und |
Und sollten sie es doch eines Tages tun, dann könnten wir sagen: 'Seht euch diese Nachbildung von Jahwes Altar an! Unsere Väter haben sie gemacht. Sie wollten aber keine Opfer darauf bringen, sondern ihn als Denkmal zwischen uns und euch stellen.'
| 9005 וַ conj - |
| 559 נֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p1.u.pl Und wir sprachen |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wir sagen |
| 413 אֵלֵ֛ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1755 דֹּרֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl oder zu unseren Geschlechtern |
| 4279 מָחָ֑ר advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֡רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl sollte er |
| 7200 רְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl also sprechen, so werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8403 תַּבְנִית֩ subs.f.sg.c - |
| 4196 מִזְבַּ֨ח subs.m.sg.c das Abbild des Altars |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 1 אֲבֹותֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl welches unsere Väter |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 5930 עֹולָה֙ subs.f.sg.a haben, nicht für Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 2077 זֶ֔בַח subs.m.sg.a Geschieht es |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 5707 עֵ֣ד subs.m.sg.a Schlachtopfer; sondern ein Zeuge |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 996 בֵּינֵ֖ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֵיכֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
Wir haben nicht im Entferntesten daran gedacht, uns gegen Jahwe aufzulehnen und ihm den Rücken zu kehren, indem wir neben dem Altar vor der Wohnung Jahwes noch einen Altar für Brand-, Speis- oder Schlachtopfer bauten."
| 2486 חָלִילָה֩ intj Fern sei |
| 9003 לָּ֨נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4480 מִמֶּ֜נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 4775 מְרֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a wider Jehova empören und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֤וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a ist |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a uns heute |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֣י subs.m.pl.c und |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c bauen |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a indem wir einen Altar |
| 9003 לְ prep - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a für Brandopfer |
| 9003 לְ prep - |
| 4503 מִנְחָ֣ה subs.f.sg.a für Speisopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2077 זָ֑בַח subs.m.sg.a es |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 905 בַ֗ד subs.m.sg.c - |
| 4196 מִזְבַּח֙ subs.m.sg.c Schlachtopfer, außer dem Altar |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Jehovas, unseres Gottes |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 4908 מִשְׁכָּנֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der vor seiner Wohnung |
Als der Priester Pinhas und die Fürsten der Gemeinschaft, die als Häupter der Wehrtruppen Israels bei ihm waren, hörten, was die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse zu ihrer Verteidigung vorbrachten, waren sie beruhigt.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֞ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörten |
| 6372 פִּֽינְחָ֣ס nmpr.m.sg.a Und als Pinehas |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a der Priester |
| 9005 וּ conj - |
| 5387 נְשִׂיאֵ֨י subs.m.pl.c und die Fürsten |
| 9006 הָ art - |
| 5712 עֵדָ֜ה subs.f.sg.a der Gemeinde |
| 9005 וְ conj - |
| 7218 רָאשֵׁ֨י subs.m.pl.c und die Häupter |
| 505 אַלְפֵ֤י subs.m.pl.c der Tausende |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a ihm waren, die Worte |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 1696 דִּבְּר֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl redeten |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c welche die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֥ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c und die Kinder |
| 4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg war es |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl gut in ihren Augen |
Pinhas, der Sohn des Priesters Eleasar, sagte zu ihnen: "Jetzt wissen wir, dass Jahwe weiter in unserer Mitte ist, denn ihr habt ihm nicht die Treue gebrochen. Damit habt ihr die Israeliten vor der Strafe Jahwes bewahrt."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 6372 פִּֽינְחָ֣ס nmpr.m.sg.a Pinehas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleasars |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֡ן subs.m.sg.a des Priesters |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 7205 רְאוּבֵ֨ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 1410 גָ֜ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֤ום׀ subs.m.sg.a Heute |
| 3045 יָדַ֨עְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl erkennen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl wir, daß Jehova in |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4603 מְעַלְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl gegen Jehova begangen habt |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 9006 הַ art - |
| 4604 מַּ֣עַל subs.m.sg.a und |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 227 אָ֗ז advb - |
| 5337 הִצַּלְתֶּ֛ם verbo.hif.perf.p2.m.pl ihr diese Treulosigkeit nicht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c habt ihr die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c von der Hand |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Dann kehrten Pinhas und die Abgesandten Israels ins Land Kanaan zurück und brachten den Israeliten die Antwort von den Männern der Stämme Ruben und Gad aus Gilead.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrten |
| 6372 פִּֽינְחָ֣ס nmpr.m.sg.a Und Pinehas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleasars |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן׀ subs.m.sg.a des Priesters |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נְּשִׂיאִ֡ים subs.m.pl.a und die Fürsten |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c zurück von den Kindern |
| 7205 רְאוּבֵן֩ nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֨ת prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c und von den Kindern |
| 1410 גָ֜ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֧רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c Land |
| 3667 כְּנַ֖עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשִׁ֥בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und brachten |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a in das |
Diese freuten sich über die Antwort und dankten Gott. Jetzt dachten sie nicht mehr daran, gegen sie in den Krieg zu ziehen und ihr Land zu verwüsten.
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg die Sache war gut |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֗ר subs.m.sg.a hinaufzuziehen zum Kriege, um |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵי֙ subs.f.du.c in den Augen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָרֲכ֥וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl mehr davon, wider sie |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a priesen Gott |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sprachen |
| 9003 לַ prep - |
| 5927 עֲלֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht |
| 5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 6635 צָּבָ֔א subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 שַׁחֵת֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu verderben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c in welchem die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֥ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c - |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a und die Kinder Gad |
| 3427 יֹשְׁבִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wohnten |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Die Rubeniten und die Gaditen gaben dem Altar den Namen "Zeuge" und erklärten: "Als Zeuge steht er zwischen uns, dass Jahwe ‹allein auch unser› Gott ist."
| 9005 וַֽ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 7205 רְאוּבֵ֥ן nmpr.u.sg.a Ruben |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9003 לַ prep - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a nannten den Altar |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5707 עֵ֥ד subs.m.sg.a Zeuge |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 996 בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a zwischen uns, daß Jehova |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ פ subs.m.pl.a Gott |