Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 7650 הִשָּֽׁבְעוּ־ verbo.nif.impv.p2.m.pl an euch erwiesen habe |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a bei Jehova |
| 3588 כִּי־ conj daß |
| 6213 עָשִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2617 חָ֑סֶד subs.m.sg.a weil ich |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Güte erweisen werdet; und |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 859 אַתֶּ֜ם prps.p2.m.pl - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c Hause |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ihr an meines Vaters |
| 2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nun schwöret mir doch |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 226 אֹ֥ות subs.u.sg.c - |
| 571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a mir ein zuverlässiges Zeichen |