Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Josua 2

×

Josua 2:1

Von Schittim aus hatte Josua heimlich zwei Männer als Kundschafter losgeschickt und sie beauftragt, das Land und besonders Jericho zu erkunden. Die Kundschafter kamen in die Stadt und kehrten im Haus einer Hure namens Rahab ein, um dort zu übernachten.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und sie
3091
יְהֹושֻׁ֣עַ־
nmpr.m.sg.a
Und Josua
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
5126
נ֠וּן
nmpr.m.sg.a
Nuns
4480
מִֽן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7851
שִּׁטִּ֞ים
nmpr.u.sg.a
sandte von Sittim
8147
שְׁנַֽיִם־
subs.u.du.a
zwei
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
-
7270
מְרַגְּלִים֙
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
als Kundschafter
2791
חֶ֣רֶשׁ
advb.u.sg.a
heimlich
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
aus und sprach
1980
לְכ֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
7200
רְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Gehet, besehet
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
das Land
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3405
יְרִיחֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
und Jericho
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לְכ֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ֠
conj
-
935
יָּבֹאוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und kamen
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
in das Haus
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
-
2181
זֹונָ֛ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
einer Hure
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
namens
7343
רָחָ֖ב
nmpr.f.sg.a
Rahab
9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכְּבוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie legten sich
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
-


Josua 2:2

Kurz darauf wurde dem König von Jericho gemeldet: "Kundschafter von den Israeliten sind heute Nacht in die Stadt gekommen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֵּ֣אָמַ֔ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Und
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
es wurde dem König
3405
יְרִיחֹ֖ו
nmpr.u.sg.a
von Jericho
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
berichtet und gesagt
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
376
אֲ֠נָשִׁים
subs.m.pl.a
-
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Siehe, es sind
2008
הֵ֧נָּה
advb
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֛יְלָה
subs.m.sg.a
in dieser Nacht
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
von den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לַ
prep
-
2658
חְפֹּ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
hierhergekommen, um das Land


Josua 2:3

Da schickte der König einige Wachen zu Rahab und befahl: "Gib die Männer heraus, die bei dir eingekehrt sind. Sie sind nur gekommen, um das Land auszukundschaften."  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ließ
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Da sandte der König
3405
יְרִיחֹ֔ו
nmpr.u.sg.a
Jericho
413
אֶל־
prep
-
7343
רָחָ֖ב
nmpr.f.sg.a
zu Rahab
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sagen
3318
הֹ֠וצִיאִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
von
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ihr
413
אֵלַ֨יִךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die zu dir gekommen
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
die in dein Haus
3588
כִּ֛י
conj
-
9003
לַ
prep
-
2658
חְפֹּ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
um das ganze Land
935
בָּֽאוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
denn sie sind gekommen


Josua 2:4

Die Frau hatte die beiden Männer jedoch versteckt und sagte: "Ja, die Männer sind bei mir gewesen, aber ich wusste nicht, woher sie waren.  

9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
aber nahm
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֛ה
subs.f.sg.a
Das Weib
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
die zwei
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ
conj
-
6845
תִּצְפְּנֹ֑ו
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
und verbarg sie
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
3651
כֵּ֗ן
advb.m.sg.a
-
935
בָּ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zu mir gekommen
413
אֵלַי֙
prep
-
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יָדַ֖עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
aber ich wußte
4480
מֵ
prep
-
370
אַ֥יִן
inrg
nicht, woher
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
-


Josua 2:5

Kurz vor dem Schließen des Stadttors, bei Einbruch der Dunkelheit, sind sie wieder gegangen. Ich weiß aber nicht, wohin. Wenn ihr sie gleich verfolgt, werdet ihr sie bestimmt einholen."  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֜עַר
subs.m.sg.a
als das Tor
9003
לִ
prep
-
5462
סְגֹּ֗ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beim Dunkelwerden geschlossen werden
9001
בַּ
prep
-
2822
חֹ֨שֶׁךְ֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
3318
יָצָ֔אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sollte, da gingen
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hinaus; ich weiß
575
אָ֥נָה
inrg
-
1980
הָלְכ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gegangen sind
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
7291
רִדְפ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Jaget ihnen eilends nach
4118
מַהֵ֛ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
-
310
אַחֲרֵיהֶ֖ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und
3588
כִּ֥י
conj
-
5381
תַשִּׂיגֽוּם׃
verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
denn ihr werdet sie


Josua 2:6

– Rahab hatte die beiden aber auf Dachterrasse ihres Hauses gebracht und unter aufgeschichteten Flachsstängeln versteckt. –  

9005
וְ
conj
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
5927
הֶעֱלָ֣תַם
verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
hatte sie aber auf
9006
הַ
art
-
1406
גָּ֑גָה
subs.m.sg.a
das Dach
9005
וַֽ
conj
-
2934
תִּטְמְנֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
Sie
9001
בְּ
prep
-
6593
פִשְׁתֵּ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵ֔ץ
subs.m.sg.a
hinaufgeführt und unter Flachsstengel
9006
הָ
conj
-
6186
עֲרֻכֹ֥ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
versteckt, die sie sich
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1406
גָּֽג׃
subs.m.sg.a
auf dem Dache


Josua 2:7

Da nahmen die Wachen die Verfolgung auf und suchten den ganzen Weg bis zu den Jordanfurten ab. Sobald sie aus der Stadt waren, wurde das Tor wieder geschlossen.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
-
7291
רָדְפ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
jagten ihnen nach
310
אַֽחֲרֵיהֶם֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und
1870
דֶּ֣רֶךְ
prep.u.sg.c
des Weges
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
zum Jordan
5921
עַ֖ל
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4569
מַּעְבְּרֹ֑ות
subs.f.pl.c
den Furten
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֣עַר
subs.m.sg.a
das Tor
5462
סָגָ֔רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hin; und man schloß
310
אַחֲרֵ֕י
prep.m.pl.c
nach
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
3318
יָצְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hinaus waren
9006
הָ
conj
-
7291
רֹדְפִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
die, welche ihnen nachjagten
310
אַחֲרֵיהֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Josua 2:8

Noch bevor die beiden Israeliten sich schlafen gelegt hatten, kam Rahab zu ihnen aufs Dach  

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
2962
טֶ֣רֶם
advb.u.sg.a
-
7901
יִשְׁכָּב֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und ehe sie sich
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֛יא
prps.p3.f.sg
-
5927
עָלְתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sie zu ihnen auf
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1406
גָּֽג׃
subs.m.sg.a
das Dach


Josua 2:9

und sagte: "Ich weiß, dass Jahwe euch das Land geben wird. Uns hat ein derartiges Entsetzen vor euch überfallen, dass alle Bewohner des Landes wie gelähmt sind.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
3045
יָדַ֕עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
weiß
3588
כִּֽי־
conj
-
5414
נָתַ֧ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
daß Jehova
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
euch das Land
9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
-
5307
נָפְלָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
uns gefallen ist
367
אֵֽימַתְכֶם֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
und daß euer Schrecken
5921
עָלֵ֔ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֥י
conj
-
4127
נָמֹ֛גוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
Ich
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
alle Bewohner des Landes
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
auf


Josua 2:10

Denn wir haben gehört, dass Jahwe das Wasser des Schilfmeeres vor euch ausgetrocknet hat, als ihr aus Ägypten zogt, und wir wissen auch, was ihr mit den beiden Königen der Amoriter auf der anderen Jordanseite gemacht habt, mit Sihon und Og. Ihr habt den Bann an ihnen vollstreckt und sie vernichtet.  

3588
כִּ֣י
conj
-
8085
שָׁמַ֗עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hat
853
אֵ֠ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3001
הֹובִ֨ישׁ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
euch ausgetrocknet
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
haben gehört, daß Jehova
853
אֶת־
prep
-
4325
מֵ֤י
subs.m.pl.c
die Wasser
3220
יַם־
subs.m.sg.c
-
5488
סוּף֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
des Schilfmeeres vor
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵאתְכֶ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
als ihr aus
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֡ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
getan
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנֵי֩
subs.u.du.c
was ihr den beiden
4428
מַלְכֵ֨י
subs.m.pl.c
Königen
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֜י
subs.m.sg.a
der Amoriter
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֤בֶר
subs.m.sg.c
die jenseit
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּן֙
nmpr.u.sg.a
des Jordan
9003
לְ
prep
-
5511
סִיחֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
waren, dem Sihon
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5747
עֹ֔וג
nmpr.m.sg.a
und dem Og
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
2763
הֶחֱרַמְתֶּ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
die ihr verbannt
853
אֹותָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Josua 2:11

Als wir das hörten, haben wir allen Mut verloren. Keiner von uns wagt es noch, gegen euch zu kämpfen. Ja, euer Gott, Jahwe, er ist Gott im Himmel oben und auf der Erde unten.  

9005
וַ
conj
-
8085
נִּשְׁמַע֙
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
Und wir hörten
9005
וַ
conj
-
4549
יִּמַּ֣ס
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
es
3824
לְבָבֵ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
und unser Herz
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6965
קָ֨מָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
und auf
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
7307
ר֛וּחַ
subs.u.sg.a
es blieb kein Mut
9001
בְּ
prep
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
in irgend einem Menschen
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
mehr vor
3588
כִּ֚י
conj
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
ist Gott
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
im Himmel
4480
מִ
prep
-
4605
מַּ֔עַל
subs.u.sg.a
oben
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
4480
מִ
prep
-
8478
תָּֽחַת׃
subs.m.sg.a
-


Josua 2:12

Nun bitte ich euch, schwört mir bei Jahwe, dass ihr meine Familie genauso verschont, wie ich euch verschont habe, und gebt mir ein sicheres Zeichen,  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7650
הִשָּֽׁבְעוּ־
verbo.nif.impv.p2.m.pl
an euch erwiesen habe
4994
נָ֥א
intj
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
bei Jehova
3588
כִּי־
conj
daß
6213
עָשִׂ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2617
חָ֑סֶד
subs.m.sg.a
weil ich
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֨ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Güte erweisen werdet; und
1571
גַּם־
advb
-
859
אַתֶּ֜ם
prps.p2.m.pl
-
5973
עִם־
prep
-
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
Hause
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ihr an meines Vaters
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
Güte
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
nun schwöret mir doch
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
226
אֹ֥ות
subs.u.sg.c
-
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
mir ein zuverlässiges Zeichen


Josua 2:13

dass ihr meine Angehörigen, meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und Schwestern und alle, die zu ihnen gehören, am Leben lasst, dass ihr uns rettet vom Tod."  

9005
וְ
conj
-
2421
הַחֲיִתֶ֞ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
ihre Angehörigen am Leben
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und lasset meinen Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
517
אִמִּ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und meine Mutter
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אַחַי֙
subs.m.pl.a
und meine Brüder
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
269
אַחְיֹותַ֔י
subs.f.pl.a
und meine Schwestern
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5337
הִצַּלְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
und errettet
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
unsere Seelen
4480
מִ
prep
-
4194
מָּֽוֶת׃
subs.m.sg.a
vom Tode


Josua 2:14

Da sagten die Kundschafter zu ihr: "Unser Leben steht für euer Leben! Wenn ihr unsere Sache nicht verratet, werden wir dich und deine Angehörigen verschonen, wenn Jahwe uns dieses Land gibt."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
9003
לָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
-
5315
נַפְשֵׁ֤נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
ihr: Unsere Seele
8478
תַחְתֵּיכֶם֙
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
4191
מ֔וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
eurer Statt sterben
518
אִ֚ם
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5046
תַגִּ֔ידוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
soll an
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרֵ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
uns das
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5414
תֵת־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
gibt
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
soll geschehen, wenn Jehova
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
Land
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
zu
5973
עִמָּ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
2617
חֶ֥סֶד
subs.m.sg.a
so werden wir Güte
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
und Treue


Josua 2:15

Bevor Rahab nun die beiden Männer durchs Fenster an einem Seil die Mauer hinunterließ – das Haus, in dem sie wohnte war nämlich in die Stadtmauer eingebaut,  

9005
וַ
conj
-
3381
תֹּורִדֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
Da ließ
9001
בַּ
prep
-
2256
חֶ֖בֶל
subs.u.sg.a
hinunter; denn
1157
בְּעַ֣ד
prep.u.sg.c
einem Seile durch das
9006
הַֽ
art
-
2474
חַלֹּ֑ון
subs.u.sg.a
Fenster
3588
כִּ֤י
conj
-
1004
בֵיתָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihr Haus
9001
בְּ
prep
-
7023
קִ֣יר
subs.m.sg.c
war in der Stadtmauer
9006
הַֽ
art
-
2346
חֹומָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַֽ
prep
-
2346
חֹומָ֖ה
subs.f.sg.a
-
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
-
3427
יֹושָֽׁבֶת׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
und sie wohnte


Josua 2:16

sagte sie zu ihnen: "Geht zuerst ins Gebirge und versteckt euch dort drei Tage lang, damit die Verfolger euch nicht finden. Wenn sie dann zurückgekommen sind, könnt ihr gehen, wohin ihr wollt."  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sie sprach
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֣רָה
subs.m.sg.a
Gehet in das Gebirge
1980
לֵּ֔כוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
6435
פֶּֽן־
conj
-
6293
יִפְגְּע֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Nachjagenden euch
9001
בָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הָ
art
-
7291
רֹדְפִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
damit die
9005
וְ
conj
-
2244
נַחְבֵּתֶ֨ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
-
8033
שָׁ֜מָּה
advb
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
daselbst drei
3117
יָמִ֗ים
subs.m.pl.a
Tage
5704
עַ֚ד
prep
-
7725
שֹׁ֣וב
verbo.qal.infa.u.u.u.a
zu ihnen
9006
הָ
art
-
7291
רֹֽדְפִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
bis die
9005
וְ
conj
-
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
nicht treffen; und
1980
תֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1870
דַרְכְּכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
danach gehet eures Weges


Josua 2:17

Und die Kundschafter sagten: "Damit wir unseren Eid halten können, musst du Folgendes tun:  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֵלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
5355
נְקִיִּ֣ם
adjv.m.pl.a
ledig sein
587
אֲנַ֔חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
7621
שְּׁבֻעָתֵ֥ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
werden dieses deines Eides
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7650
הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
du uns hast schwören


Josua 2:18

Binde diese rote Schnur an das Fenster, durch das du uns herunterlassen wirst, und hole deinen Vater, deine Mutter, deine Brüder und alle deine Verwandten zu dir ins Haus.  

2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
587
אֲנַ֥חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
935
בָאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
kommen
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
wir in das Land
853
אֶת־
prep
-
8615
תִּקְוַ֡ת
subs.f.sg.c
-
2339
חוּט֩
subs.m.sg.c
sollst du diese Schnur
9006
הַ
art
-
8144
שָּׁנִ֨י
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
-
7194
תִּקְשְׁרִ֗י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
binden
9001
בַּֽ
prep
-
2474
חַלֹּון֙
subs.u.sg.a
Karmesinfaden in das Fenster
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3381
הֹורַדְתֵּ֣נוּ
verbo.hif.perf.p2.f.sg.prs.p1.u.pl
du uns heruntergelassen hast
9001
בֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֨יךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
und sollst deinen Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
517
אִמֵּ֜ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
und deine Mutter
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אַחַ֗יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
und deine Brüder
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und das ganze Haus
1
אָבִ֔יךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deines Vaters
622
תַּאַסְפִ֥י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
-
413
אֵלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיְתָה׃
subs.m.sg.a
zu dir ins Haus


Josua 2:19

Niemand darf das Haus verlassen, sonst ist er selbst für seinen Tod verantwortlich und wir sind von unserem Eid frei. Doch für jeden, der im Haus bleibt, tragen wir die Verantwortung, dass niemand ihn antastet.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁר־
conj
es soll geschehen, wer
3318
יֵצֵא֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irgend aus
4480
מִ
prep
-
1817
דַּלְתֵ֨י
subs.f.du.c
der Tür
1004
בֵיתֵ֧ךְ׀
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deines Hauses
9006
הַ
art
-
2351
ח֛וּצָה
subs.m.sg.a
-
1818
דָּמֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
gehen wird, dessen Blut
9001
בְ
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
auf
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
5355
נְקִיִּ֑ם
adjv.m.pl.a
unseres Eides ledig sein
9005
וְ֠
conj
-
3605
כֹל
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
1961
יִֽהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
854
אִתָּךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
bei dir im Hause
1818
דָּמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein wird, dessen Blut
9001
בְ
prep
-
7218
רֹאשֵׁ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
sei auf
518
אִם־
conj
-
3027
יָ֖ד
subs.u.sg.a
unserem Haupte, wenn Hand
1961
תִּֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Josua 2:20

Natürlich darfst du auch unsere Sache nicht verraten, sonst sind wir nicht mehr an den Eid gebunden, den wir dir geschworen haben."  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
5046
תַּגִּ֖ידִי
verbo.hif.impf.p2.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרֵ֣נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
du diese unsere Sache
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֣ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
-
5355
נְקִיִּ֔ם
adjv.m.pl.a
ledig sein
4480
מִ
prep
-
7621
שְּׁבֻעָתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
werden wir deines Eides
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7650
הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
du uns hast schwören


Josua 2:21

"Einverstanden", sagte sie, "so soll es sein", und ließ sie gehen. Dann band sie die rote Schnur ans Fenster.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9002
כְּ
prep
-
1697
דִבְרֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Nach euren Worten
3651
כֶּן־
advb
-
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
7971
תְּשַׁלְּחֵ֖ם
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
Und sie
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7194
תִּקְשֹׁ֛ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
weg. Und sie band
853
אֶת־
prep
-
8615
תִּקְוַ֥ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8144
שָּׁנִ֖י
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
2474
חַלֹּֽון׃
subs.u.sg.a
die Karmesinschnur ins Fenster


Josua 2:22

Die Männer versteckten sich drei Tage lang in den Bergen, bis die Verfolger in die Stadt zurückgekehrt waren. Sie hatten alle Wege abgesucht und sie nicht gefunden.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Nachjagenden zurückgekehrt waren
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔רָה
subs.m.sg.a
kamen in das Gebirge
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֤שְׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie
8033
שָׁם֙
advb
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
und blieben daselbst drei
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
Tage
5704
עַד־
conj
-
7725
שָׁ֖בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie
9006
הָ
art
-
7291
רֹדְפִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
bis die
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקְשׁ֧וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Nachjagenden suchten
9006
הָ
art
-
7291
רֹדְפִ֛ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Und die
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
weg
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4672
מָצָֽאוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ganzen Wege und fanden


Josua 2:23

Jetzt machten sich die Kundschafter auf den Rückweg. Sie stiegen vom Gebirge herab und überquerten den Jordan. Als sie wieder bei Josua Ben-Nun waren, berichteten sie ihm alles, was sie erlebt hatten.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֜בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ihm alles, was ihnen
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
Und die beiden
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרְד֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
herab
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
stiegen von dem Gebirge
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie gingen hinüber
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֔אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und kamen
413
אֶל־
prep
-
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
zu Josua
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
5126
נ֑וּן
nmpr.m.sg.a
Nuns
9005
וַ
conj
-
5608
יְסַ֨פְּרוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
und sie erzählten
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
4672
מֹּצְאֹ֖ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
begegnet war
853
אֹותָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Josua 2:24

Sie versicherten ihm: "Jahwe hat das ganze Land in unsere Hand gegeben. Alle Einwohner zittern vor uns."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֶל־
prep
-
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
zu Josua
3588
כִּֽי־
conj
Und
5414
נָתַ֧ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֵ֖נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
in unsere Hand
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
hat das ganze Land
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
4127
נָמֹ֛גוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
sie
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
alle Bewohner des Landes
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
vor




Anzeige


Anzeige