Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging aus |
| 3124 יֹונָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jona |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinaus und setzte sich |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֣דֶם subs.m.sg.a gegen |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a Osten der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעַשׂ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er machte |
| 9003 לֹ֨ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8033 שָׁ֜ם advb - |
| 5521 סֻכָּ֗ה subs.f.sg.a daselbst eine Hütte |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er saß |
| 8478 תַּחְתֶּ֨יהָ֙ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6738 צֵּ֔ל subs.m.sg.a darunter im Schatten |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7200 יִרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sich |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1961 יִּהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a was mit der Stadt |