Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Johannes 21:23


So entstand das Gerücht unter den Brüdern, jener Jünger würde nicht sterben. Aber Jesus hatte nicht gesagt, er werde nicht sterben, sondern nur: "Wenn ich will, dass er am Leben bleibt, bis ich wiederkomme, was geht dich das an?"

21:23

1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
Es ging
3767
οὖν
CONJ
nun
3778
οὗτος
D-NSM
dieses
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
Wort
1519
εἰς
PREP
unter
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
die Brüder
3754
ὅτι
CONJ
aus
3588

T-NSM
-
3101
μαθητὴς
N-NSM
Jünger
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Jener
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
599
ἀποθνήσκει·
V-PAI-3S
stirbt
2532
καὶ
CONJ
Und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐκ
PRT-N
er nicht
599
ἀποθνήσκει
V-PAI-3S
sterbe
235
ἀλλ’·
CONJ
sondern
1437
ἐὰν
COND
Wenn
846
αὐτὸν
P-ASM
daß er
2309
θέλω
V-PAS-1S
ich will
3306
μένειν
V-PAN
bleibe
2193
ἕως
ADV
bis
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
ich komme

See the chapter