Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֮ prps.p3.m.sg - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a beraubtes und ausgeplündertes Volk |
| 962 בָּז֣וּז adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 8154 שָׁסוּי֒ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 6351 הָפֵ֤חַ verbo.hif.infa.u.u.u.a - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2352 חוּרִים֙ subs.m.pl.a - |
| 3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בָתֵּ֥י subs.m.pl.c - |
| 3608 כְלָאִ֖ים subs.m.pl.a und allesamt in Kerkern |
| 2244 הָחְבָּ֑אוּ verbo.hof.perf.p3.u.pl versteckt |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 957 בַז֙ subs.m.sg.a sie sind zur Beute |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 5337 מַצִּ֔יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a geworden, und kein Erretter |
| 4933 מְשִׁסָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 559 אֹמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Plünderung, und niemand spricht |
| 7725 הָשַֽׁב׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg Gib wieder |