Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 42

×

Jesaja 42:1

Seht, das ist mein Diener, ich stehe zu ihm! Ich habe ihn erwählt, und ich finde Gefallen an ihm. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt. Er bringt den Völkern das Recht.  

2005
הֵ֤ן
intj
-
5650
עַבְדִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Siehe, mein Knecht
8551
אֶתְמָךְ־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
972
בְּחִירִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich stütze, mein Auserwählter
7521
רָצְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Wohlgefallen
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
an welchem meine Seele
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
auf ihn gelegt, er
7307
רוּחִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
Ich habe meinen Geist
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
Recht
9003
לַ
prep
-
1471
גֹּויִ֥ם
subs.m.pl.a
wird den Nationen das
3318
יֹוצִֽיא׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
hat


Jesaja 42:2

Er macht kein Aufheben und schreit nicht herum. Auf der Straße hört man seine Stimme nicht.  

3808
לֹ֥א
nega
-
6817
יִצְעַ֖ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
schreien
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5375
יִשָּׂ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8085
יַשְׁמִ֥יעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
hören
9001
בַּ
prep
-
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
Er wird nicht
6963
קֹולֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
rufen, noch seine Stimme


Jesaja 42:3

Das geknickte Rohr bricht er nicht durch, den glimmenden Docht löscht er nicht aus. Ja, er bringt wirklich das Recht.  

7070
קָנֶ֤ה
subs.m.sg.a
Das geknickte Rohr
7533
רָצוּץ֙
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7665
יִשְׁבֹּ֔ור
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird er nicht zerbrechen
9005
וּ
conj
-
6594
פִשְׁתָּ֥ה
subs.f.sg.a
Docht
3544
כֵהָ֖ה
adjv.f.sg.a
den glimmenden
3808
לֹ֣א
nega
-
3518
יְכַבֶּ֑נָּה
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
wird er nicht auslöschen
9003
לֶ
prep
-
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
er wird der Wahrheit
3318
יֹוצִ֥יא
verbo.hif.impf.p3.m.sg
und
4941
מִשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
gemäß das Recht


Jesaja 42:4

Er selbst verglimmt nicht und knickt auch nicht ein, bis er das Recht auf der Erde durchgesetzt hat. Die Meeresländer warten schon auf sein Gesetz.  

3808
לֹ֤א
nega
-
3543
יִכְהֶה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
werden
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7323
יָר֔וּץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5704
עַד־
conj
-
7760
יָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gegründet hat
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
auf Erden
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
bis er das Recht
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8451
תֹורָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
auf seine Lehre
339
אִיִּ֥ים
subs.m.pl.a
und die Inseln
3176
יְיַחֵֽילוּ׃ פ
verb.piel.impf.p3.m.pl
harren


Jesaja 42:5

So spricht Jahwe, Gott, der den Himmel geschaffen und ausgespannt und die Erde und all ihr Gewächs ausgebreitet hat; der dem Volk auf ihr den Atem gab, ihren Bewohnern Leben und Geist:  

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
9006
הָ
art
-
410
אֵ֣ל׀
subs.m.sg.a
Gott
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1254
בֹּורֵ֤א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
schuf
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
die Himmel
9005
וְ
conj
-
5186
נֹ֣וטֵיהֶ֔ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
auf
7554
רֹקַ֥ע
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
ausspannte, der die Erde
9005
וְ
conj
-
6631
צֶאֱצָאֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
5414
נֹתֵ֤ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gab
5397
נְשָׁמָה֙
subs.f.sg.a
ihr den Odem
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
ihren Gewächsen, dem Volke
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.a
der
9003
לַ
prep
-
1980
הֹלְכִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
denen, die darauf wandeln
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Jesaja 42:6

"Ich, Jahwe, ich habe dich aus Gerechtigkeit gerufen, ich fasse dich an der Hand. Ich stehe dir zur Seite und rüste dich aus. Ich mache dich zum Bund für das Volk und für alle Völker zum Licht,  

589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Ich, Jehova
7121
קְרָאתִ֥יךָֽ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich habe dich gerufen
9001
בְ
prep
-
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
in Gerechtigkeit
9005
וְ
conj
-
2388
אַחְזֵ֣ק
verbo.hif.impf.p1.u.sg
und ergriff
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
dich bei der Hand
9005
וְ
conj
-
5341
אֶצָּרְךָ֗
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich werde dich behüten
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתֶּנְךָ֛
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
und dich setzen
9003
לִ
prep
-
1285
בְרִ֥ית
subs.f.sg.c
zum Bunde
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
des Volkes
9003
לְ
prep
-
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.c
zum Licht
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
-


Jesaja 42:7

um blinde Augen zu öffnen und Gefangene aus dem Gefängnis zu holen, um die, die im Dunkeln sitzen, aus der Haft zu befreien.  

9003
לִ
prep
-
6491
פְקֹ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
5869
עֵינַ֣יִם
subs.f.du.a
Augen
5787
עִוְרֹ֑ות
adjv.f.pl.a
um blinde
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֤יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
aus
4480
מִ
prep
-
4525
מַּסְגֵּר֙
subs.m.sg.a
dem Kerker
616
אַסִּ֔יר
subs.m.sg.a
aufzutun, um Gefangene
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
-
3608
כֶּ֖לֶא
subs.m.sg.a
-
3427
יֹ֥שְׁבֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
aus dem Gefängnis, die
2822
חֹֽשֶׁךְ׃
subs.m.sg.a
in der Finsternis


Jesaja 42:8

Ich bin Jahwe, das ist mein Name! Diese Ehre überlasse ich keinem, keinem Götzen das mir gehörende Lob.  

589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehova
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
8034
שְׁמִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
das ist mein Name
9005
וּ
conj
-
3519
כְבֹודִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
und meine Ehre
9003
לְ
prep
-
312
אַחֵ֣ר
subs.m.sg.a
ich keinem anderen
3808
לֹֽא־
nega
-
5414
אֶתֵּ֔ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
gebe
9005
וּ
conj
-
8416
תְהִלָּתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
noch meinen Ruhm
9003
לַ
prep
-
6456
פְּסִילִֽים׃
subs.m.pl.a
den geschnitzten Bildern


Jesaja 42:9

Seht, was ich früher sagte, traf ein. Nun kündige ich Neues an. Noch ehe es aufsprosst, hört ihr es von mir."  

9006
הָ
art
-
7223
רִֽאשֹׁנֹ֖ות
subs.f.pl.a
Das Frühere, siehe, es
2009
הִנֵּה־
intj
-
935
בָ֑אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
2319
חֲדָשֹׁות֙
subs.f.pl.a
ist eingetroffen, und Neues
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
5046
מַגִּ֔יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
verkündige ich
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֥רֶם
subs.u.sg.c
-
6779
תִּצְמַ֖חְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
8085
אַשְׁמִ֥יע
verbo.hif.impf.p1.u.sg
ich es euch hören
853
אֶתְכֶֽם׃ פ
prep.prs.p2.m.pl
-


Jesaja 42:10

Singt Jahwe ein neues Lied! Tragt seinen Ruhm bis ans Ende der Welt, die ihr das Meer befahrt und von seiner Fülle lebt, Meeresländer und ihre Bewohner!  

7891
שִׁ֤ירוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Singet
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
7892
שִׁ֣יר
subs.m.sg.a
Lied
2319
חָדָ֔שׁ
adjv.m.sg.a
ein neues
8416
תְּהִלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Ruhm
4480
מִ
prep
-
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
vom Ende
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
3381
יֹורְדֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
die
9006
הַ
art
-
3220
יָּם֙
subs.m.sg.a
das Meer
9005
וּ
conj
-
4393
מְלֹאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
339
אִיִּ֖ים
subs.m.pl.a
es erfüllt, ihr Inseln
9005
וְ
conj
-
3427
יֹשְׁבֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihr


Jesaja 42:11

Die Städte der Steppe sollen sich freuen, auch die Dörfer, die Kedar bewohnt. Jubeln sollen die Felsenbewohner, jauchzen von den Gipfeln der Berge!  

5375
יִשְׂא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mögen ihre Stimme erheben
4057
מִדְבָּר֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5892
עָרָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
Steppe und ihre Städte
2691
חֲצֵרִ֖ים
subs.m.pl.a
Dörfer
3427
תֵּשֵׁ֣ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
die
6938
קֵדָ֑ר
nmpr.u.sg.a
welche Kedar
7442
יָרֹ֨נּוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Bewohner von Sela, jauchzen
3427
יֹ֣שְׁבֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
die
5553
סֶ֔לַע
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
-
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
vom Gipfel der Berge
6681
יִצְוָֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Jesaja 42:12

Sie sollen Jahwe die Ehre geben, seinen Ruhm verkünden den Ländern am Meer!  

7760
יָשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
geben und
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Man möge Jehova
3519
כָּבֹ֑וד
subs.u.sg.a
Ehre
9005
וּ
conj
-
8416
תְהִלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Ruhm
9001
בָּ
prep
-
339
אִיִּ֥ים
subs.m.pl.a
auf den Inseln
5046
יַגִּֽידוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.pl
verkündigen


Jesaja 42:13

Jahwe zieht aus wie ein Held, entfacht wie ein Krieger seine Leidenschaft, erhebt ein lautes Kriegsgeschrei, bezwingt seine Feinde wie ein Held.  

3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
9002
כַּ
prep
-
1368
גִּבֹּ֣ור
subs.m.sg.a
wie ein Held
3318
יֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird ausziehen
9002
כְּ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
als Held beweisen gegen
4421
מִלְחָמֹ֖ות
subs.f.pl.a
wie ein Kriegsmann
5782
יָעִ֣יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
7068
קִנְאָ֑ה
subs.f.sg.a
den Eifer
7321
יָרִ֨יעַ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
637
אַף־
advb
-
6873
יַצְרִ֔יחַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
341
אֹיְבָ֖יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Feinde
1396
יִתְגַּבָּֽר׃ ס
verbo.hit.impf.p3.m.sg
-


Jesaja 42:14

Lange habe ich geschwiegen, blieb still, bezähmte mich. Doch jetzt stöhne ich wie eine Frau bei der Geburt, will schnauben und schnaufen zugleich.  

2814
הֶחֱשֵׁ֨יתִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
geschwiegen, war still
4480
מֵֽ
prep
-
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
lange her habe ich
2790
אַחֲרִ֖ישׁ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Gleich einer Gebärenden will
662
אֶתְאַפָּ֑ק
verbo.hit.impf.p1.u.sg
habe an mich
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּולֵדָ֣ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-
6463
אֶפְעֶ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5395
אֶשֹּׁ֥ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
7602
אֶשְׁאַ֖ף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich tief aufatmen, schnauben
3162
יָֽחַד׃
advb.m.sg.a
-


Jesaja 42:15

Berge und Hügel dörre ich aus, dass all ihr Grün vertrocknen wird. Ströme lasse ich versiegen und Wasserbecken vertrocknen.  

2717
אַחֲרִ֤יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
trocken
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
Ich will Berge
9005
וּ
conj
-
1389
גְבָעֹ֔ות
subs.f.pl.a
Hügel
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6212
עֶשְׂבָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und all ihr Kraut
3001
אֹובִ֑ישׁ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
vertrocknen lassen
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
öde machen
5104
נְהָרֹות֙
subs.m.pl.a
und
9003
לָֽ
prep
-
339
אִיִּ֔ים
subs.m.pl.a
will Ströme zu Inseln
9005
וַ
conj
-
98
אֲגַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
machen; und Seen
3001
אֹובִֽישׁ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-


Jesaja 42:16

Blinde führe ich auf einem Weg, den sie nicht kennen, ich lasse sie auf unbekannten Pfaden gehen. Die Finsternis vor ihnen mache ich zum Licht, holprige Stellen zur ebenen Bahn. Das werde ich ganz sicher tun, niemand bringt mich davon ab!  

9005
וְ
conj
-
1980
הֹולַכְתִּ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
-
5787
עִוְרִ֗ים
subs.m.pl.a
ich will die Blinden
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
einem Wege
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדָ֔עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht kennen
9001
בִּ
prep
-
5410
נְתִיבֹ֥ות
subs.f.pl.a
auf Steigen
3808
לֹֽא־
nega
-
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die sie nicht kennen
1869
אַדְרִיכֵ֑ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
7760
אָשִׂים֩
verbo.qal.impf.p1.u.sg
machen
4285
מַחְשָׁ֨ךְ
subs.m.sg.a
schreiten lassen; die Finsternis
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
auf
9003
לָ
prep
-
216
אֹ֗ור
subs.u.sg.a
will ich zum Lichte
9005
וּ
conj
-
4625
מַֽעֲקַשִּׁים֙
subs.m.pl.a
Höckerichte
9003
לְ
prep
-
4334
מִישֹׁ֔ור
subs.m.sg.a
zur Ebene
428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
und das
6213
עֲשִׂיתִ֖ם
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
Dinge, die ich tun
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5800
עֲזַבְתִּֽים׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
den sie


Jesaja 42:17

Wer sich auf Götzenbilder verlässt, wird beschämt; wer Gussbilder seine Götter nennt, wird völlig zuschanden.  

5472
נָסֹ֤גוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
268
אָחֹור֙
subs.m.sg.a
-
954
יֵבֹ֣שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden
1322
בֹ֔שֶׁת
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
982
בֹּטְחִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Du
9001
בַּ
prep
-
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
auf das geschnitzte Bild
9006
הָ
conj
-
559
אֹמְרִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Bilde sagen
9003
לְ
prep
-
4541
מַסֵּכָ֖ה
subs.f.sg.a
die zu dem gegossenen
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
-
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
bist unser Gott


Jesaja 42:18

Hört, ihr Tauben! Ihr Blinden, schaut her und seht!  

9006
הַ
art
-
2795
חֵרְשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
ihr Tauben
8085
שְׁמָ֑עוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5787
עִוְרִ֖ים
subs.m.pl.a
Und ihr Blinden
5027
הַבִּ֥יטוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
sehen
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
schauet her, um zu


Jesaja 42:19

Wer ist so blind, wie mein Diener, so taub, wie mein Bote? Wer ist so blind wie mein Vertrauter, blind wie der Diener Jahwes?  

4310
מִ֤י
prin.u.u
-
5787
עִוֵּר֙
adjv.m.sg.a
Wer ist blind
3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
5650
עַבְדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
als nur mein Knecht
9005
וְ
conj
-
2795
חֵרֵ֖שׁ
adjv.m.sg.a
Und taub
9002
כְּ
prep
-
4397
מַלְאָכִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wie mein Bote
7971
אֶשְׁלָ֑ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
den ich sende
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
5787
עִוֵּר֙
adjv.m.sg.a
Wer ist blind
9002
כִּ
prep
-
7999
מְשֻׁלָּ֔ם
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5787
עִוֵּ֖ר
adjv.m.sg.a
der Vertraute, und blind
9002
כְּ
prep
-
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
wie der Knecht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Jesaja 42:20

Du hast viel gesehen und doch nichts beachtet, hast offene Ohren und doch nichts gehört.  

7200
רָאֹ֥ות
verbo.qal.infa.u.u.u.a
vieles gesehen
7227
רַבֹּ֖ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
8104
תִשְׁמֹ֑ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
6491
פָּקֹ֥וחַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
-
241
אָזְנַ֖יִם
subs.f.du.a
nicht; bei offenen Ohren
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
יִשְׁמָֽע׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Du hast


Jesaja 42:21

Jahwe hat euch in diese Lage gebracht, denn er wacht über seine Gerechtigkeit und macht so sein Gesetz groß und berühmt.  

3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
2654
חָפֵ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4616
לְמַ֣עַן
prep
-
6664
צִדְקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
es um seiner Gerechtigkeit
1431
יַגְדִּ֥יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
zu machen
8451
תֹּורָ֖ה
subs.f.sg.a
willen, das Gesetz
9005
וְ
conj
-
142
יַאְדִּֽיר׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
groß und herrlich


Jesaja 42:22

Doch jetzt sind sie ein beraubtes, ausgeplündertes Volk, in Erdlöchern gefesselt, in Gefängnissen versteckt. Sie wurden als Beute verschleppt und kein Retter war da. Sie wurden ausgeplündert und niemand sagte: "Gib wieder her!"  

9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֮
prps.p3.m.sg
-
5971
עַם־
subs.m.sg.a
beraubtes und ausgeplündertes Volk
962
בָּז֣וּז
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
8154
שָׁסוּי֒
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
6351
הָפֵ֤חַ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
-
9001
בַּֽ
prep
-
2352
חוּרִים֙
subs.m.pl.a
-
3605
כֻּלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1004
בָתֵּ֥י
subs.m.pl.c
-
3608
כְלָאִ֖ים
subs.m.pl.a
und allesamt in Kerkern
2244
הָחְבָּ֑אוּ
verbo.hof.perf.p3.u.pl
versteckt
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לָ
prep
-
957
בַז֙
subs.m.sg.a
sie sind zur Beute
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5337
מַצִּ֔יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
geworden, und kein Erretter
4933
מְשִׁסָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
559
אֹמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Plünderung, und niemand spricht
7725
הָשַֽׁב׃
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Gib wieder


Jesaja 42:23

Wer von euch nimmt das zu Ohren, und wer beherzigt es für die kommende Zeit?  

4310
מִ֥י
prin.u.u
-
9001
בָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
238
יַאֲזִ֣ין
verbo.hif.impf.p3.m.sg
will dieses zu Ohren
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
-
7181
יַקְשִׁ֥ב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
in Zukunft hören
9005
וְ
conj
-
8085
יִשְׁמַ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
268
אָחֹֽור׃
subs.m.sg.a
nehmen, will aufmerken und


Jesaja 42:24

Wer gab Jakob der Plünderung preis? Wer lieferte Israel den Räubern aus? War es nicht Jahwe, an dem wir uns versündigt hatten? Doch sie wollten nicht auf seinen Wegen gehen und hörten nicht auf sein Gesetz.  

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
haben? Und sie
9003
לִ
prep
-
4933
מְשִׁיסָּ֧ה
subs.f.sg.a
-
3290
יַעֲקֹ֛ב
nmpr.m.sg.a
Wer hat Jakob
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
Plünderung hingegeben und Israel
9003
לְ
prep
-
962
בֹזְזִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
gegen den wir
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-
3069
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
2098
ז֚וּ
conj
dn
2398
חָטָ֣אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
gesündigt
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
14
אָב֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Räubern? Nicht
9001
בִ
prep
-
1870
דְרָכָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
nicht auf seinen Wegen
1980
הָלֹ֔וךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
wandeln
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und hörten
9001
בְּ
prep
-
8451
תֹורָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht auf sein Gesetz


Jesaja 42:25

Da goss er die Glut seines Zorns über sie aus und die Schrecken des Krieges. Es loderte rings um sie her, doch zur Erkenntnis kamen sie nicht, es sengte sie an, doch es hat sie nicht zur Besinnung gebracht.  

9005
וַ
conj
-
8210
יִּשְׁפֹּ֤ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da hat
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
2534
חֵמָ֣ה
subs.f.sg.a
-
639
אַפֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
die Glut seines Zornes
9005
וֶ
conj
-
5807
עֱז֖וּז
subs.m.sg.c
-
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
des Krieges über ihn
9005
וַ
conj
-
3857
תְּלַהֲטֵ֤הוּ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
ihn ringsum angezündet
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִיב֙
subs.u.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדָ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesteckt, aber er nahm
9005
וַ
conj
-
1197
תִּבְעַר־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ausgegossen; und diese hat
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
7760
יָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gekommen; und sie hat
5921
עַל־
prep
-
3820
לֵֽב׃ פ
subs.m.sg.a
es nicht zu Herzen




Anzeige


Anzeige