Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3318 תֹוצִ֨יאוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl aus |
| 4853 מַשָּׂ֤א subs.m.sg.a am Sabbathtage keine Last |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בָּֽתֵּיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Häusern |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4399 מְלָאכָ֖ה subs.f.sg.a sollt keinerlei Arbeit |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 תַֽעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl habe |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתֶּם֙ verbo.piel.perf.p2.m.pl tun; sondern heiliget |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a hinausbringen, und |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg geboten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹותֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl wie ich euren Vätern |