Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Samuel 4:7


Sie waren bis in das Schlafzimmer vorgedrungen, in dem Isch-Boschet auf dem Bett lag. Dort hatten sie ihn getötet und ihm den Kopf abgetrennt. Den Kopf nahmen sie mit und marschierten anschließend die ganze Nacht durch die Araba hindurch.

4:7

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
während er
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
kamen in das Haus
9005
וְ
conj
-
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
-
7901
שֹׁכֵ֤ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
lag
5921
עַל־
prep
-
4296
מִטָּתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Schlafgemach auf seinem Bette
9001
בַּ
prep
-
2315
חֲדַ֣ר
subs.m.sg.c
-
4904
מִשְׁכָּבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֻּ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
und sie schlugen
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִתֻ֔הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
ihn und töteten
9005
וַ
conj
-
5493
יָּסִ֖ירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Sie
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
hieben ihm den Kopf
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ab; und sie nahmen
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
den Weg
9006
הָ
art
-
6160
עֲרָבָ֖ה
subs.f.sg.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
Ebene die ganze Nacht

See the chapter