Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a Und als David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתֹ֣ו׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg sah |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֣ךְ׀ subs.m.sg.a den Engel |
| 9006 הַ conj - |
| 5221 מַּכֶּ֣ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a schlug |
| 9001 בָ prep - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a der unter dem Volke |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 2398 חָטָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Siehe, ich habe gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 5753 הֶעֱוֵ֔יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg und ich habe verkehrt |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a gehandelt; aber diese Schafe |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u - |
| 6213 עָשׂ֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl was haben sie getan |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 3027 יָדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg sei doch deine Hand |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c und wider das Haus |
| 1 אָבִֽי׃ פ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |