Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 5186 נְטֵ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Biege aus |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3225 יְמִֽינְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg zu deiner Rechten |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8040 שְׂמֹאלֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg oder zu deiner Linken |
| 9005 וֶ conj - |
| 270 אֱחֹ֣ז verbo.qal.impv.p2.m.sg den Jünglingen und nimm |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a einen |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg nicht |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2488 חֲלִצָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 14 אָבָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Rüstung! Aber Asael wollte |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֔ל nmpr.m.sg.a und |
| 9003 לָ prep - |
| 5493 ס֖וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a greife dir |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg hinter |