Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c Nach |
| 3651 כֵ֗ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 7592 יִּשְׁאַל֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Soll ich |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a hernach, da befragte David |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 9004 הַ inrg - |
| 5927 אֶעֱלֶ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.sg hinaufziehen |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.c in eine |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c der Städte |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5927 עֲלֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Ziehe |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 575 אָ֥נָה inrg - |
| 5927 אֶעֱלֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg hinauf |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinaufziehen? Und er sprach |
| 2275 חֶבְרֹֽנָה׃ nmpr.u.sg.a Hebron |
Da zog David dort hinauf. Seine beiden Frauen Ahinoam aus Jesreel und Abigajil, die Witwe Nabals aus Karmel, nahm er mit.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֤עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֖ם advb - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c und auch seine zwei |
| 802 נָשָׁ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg Weiber |
| 293 אֲחִינֹ֨עַם֙ nmpr.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3158 יִּזְרְעֵלִ֔ית subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 26 אֲבִיגַ֕יִל nmpr.f.sg.a die Jisreelitin, und Abigail |
| 802 אֵ֖שֶׁת subs.f.sg.c das Weib |
| 5037 נָבָ֥ל nmpr.m.sg.a Nabals |
| 9006 הַֽ art - |
| 3761 כַּרְמְלִֽי׃ subs.m.sg.a - |
Auch seine Truppe ließ er samt den Familien mitziehen. Sie ließen sich in der Umgebung von Hebron nieder.
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֧יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg einen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5973 עִמֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5927 הֶעֱלָ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hinaufziehen |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a ihm waren, ließ David |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeden mit seinem Hause |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie wohnten |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c in den Städten |
| 2275 חֶבְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Hebrons |
Dann kamen die Männer des Stammes Juda und salbten David dort zu ihrem König. Als man David berichtete, dass die Männer von Jabesch in Gilead Saul begraben hatten,
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 4886 יִּמְשְׁחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und salbten |
| 8033 שָׁ֧ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a daselbst David |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c über das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl haben |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a Und man berichtete David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 376 אַנְשֵׁי֙ subs.m.pl.c - |
| 3003 יָבֵ֣ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a von Jabes-Gilead |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6912 קָבְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ ס nmpr.m.sg.a sind es, die Saul |
schickte er Boten dorthin und ließ ihnen sagen: "Jahwe möge euch segnen, dass ihr Saul, eurem Herrn, die Liebe erwiesen habt, ihn zu begraben!
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ließ |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Da sandte David |
| 4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a Boten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֖י subs.m.pl.c - |
| 3003 יָבֵ֣ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a von Jabes-Gilead |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihnen sagen |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1288 בְּרֻכִ֤ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a Gesegnet |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a seiet ihr von Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֜ם verbo.qal.perf.p2.m.pl zu |
| 9006 הַ art - |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a daß ihr diese Güte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 113 אֲדֹֽנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl an eurem Herrn |
| 5973 עִם־ prep - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a an Saul |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6912 תִּקְבְּר֖וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl erwiesen und ihn begraben |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Jahwe erweise euch nun auch seine Liebe und Treue! Und ich will euch ebenfalls Gutes tun, weil ihr das getan habt.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb - |
| 6213 יַֽעַשׂ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Und |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a so erweise nun Jehova |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a euch; und auch ich |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a Güte und Treue |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg will |
| 854 אִתְּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֣ה subs.f.sg.a euch dieses Gute |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl getan |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a weil ihr diese Sache |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Nun zeigt euren Mut und seid tapfer, denn Saul, euer Herr, ist tot, und das Haus Juda hat mich zu seinem König gesalbt."
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה׀ advb - |
| 2388 תֶּחֱזַ֣קְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl über sich |
| 3027 יְדֵיכֶ֗ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl nun lasset eure Hände |
| 9005 וִֽ conj - |
| 1961 הְיוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c - |
| 2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a Und |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ist tot |
| 113 אֲדֹנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Herr |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a wackere Männer; denn Saul |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4886 מָשְׁח֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesalbt |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c auch hat das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a mich zum König |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl - |
Doch Abner Ben-Ner, Sauls Heerführer, hatte sich mit Isch-Boschet, einem Sohn Sauls, nach Mahanajim zurückgezogen.
| 9005 וְ conj - |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aber, der Sohn |
| 5369 נֵ֔ר nmpr.m.sg.a Ners |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c - |
| 6635 צָבָ֖א subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a der Heeroberste Sauls |
| 3947 לָקַ֗ח verbo.qal.perf.p3.m.sg nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 378 אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Isboseth, den Sohn |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעֲבִרֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und führte |
| 4266 מַחֲנָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a - |
Dort machte er ihn zum König über Gilead, über die Leute des Stammes Ascher, über Jesreel, die Stämme Efraïm und Benjamin und so über ganz Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלִכֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg machte ihn zum König |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a über Gilead |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 805 אֲשׁוּרִ֖י subs.m.sg.a und über die Asuriter |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3157 יִזְרְעֶ֑אל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Jisreel, und über Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1144 בִּנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a und über Benjamin |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a über das ganze Israel |
| 3605 כֻּלֹּֽה׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Isch-Boschet Ben-Saul war vierzig Jahre alt, als er König über Israel wurde, und regierte zwei Jahre. Der Stamm Juda jedoch stand hinter David.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c war Isboseth, der Sohn |
| 705 אַרְבָּעִ֨ים subs.m.pl.a Vierzig |
| 8141 שָׁנָ֜ה subs.f.sg.a Jahre |
| 378 אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9001 בְּ prep - |
| 4427 מָלְכֹו֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a wurde über Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֥יִם subs.f.du.a und er regierte zwei |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a Jahre |
| 4427 מָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg König |
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c nur das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 1961 הָי֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c nach |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a folgte David |
Sieben Jahre und sechs Monate regierte David in Hebron als König über Juda.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a die Zahl der Tage |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a welche David |
| 4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a in Hebron |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c über das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a war, betrug sieben |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a Jahre |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שִׁשָּׁ֥ה subs.f.sg.a und sechs |
| 2320 חֳדָשִֽׁים׃ ס subs.m.pl.a Monate |
Abner Ben-Ner zog mit den Soldaten des Saulssohnes Isch-Boschet von Mahanajim nach Gibeon.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zogen aus |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Und Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5369 נֵ֔ר nmpr.m.sg.a Ners |
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַבְדֵ֖י subs.m.pl.c und die Knechte |
| 378 אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Isboseths, des Sohnes |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4266 מַּחֲנַ֖יִם nmpr.u.sg.a - |
| 1391 גִּבְעֹֽונָה׃ nmpr.u.sg.a von Machanaim nach Gibeon |
Auch Joab Ben-Zeruja zog mit Davids Truppe aus. Beim Teich von Gibeon trafen sie aufeinander. Die einen blieben diesseits, die anderen jenseits des Teiches.
| 9005 וְ conj - |
| 3097 יֹואָ֨ב nmpr.m.sg.a und auch Joab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 6870 צְרוּיָ֜ה nmpr.f.sg.a der Zeruja |
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c und die Knechte |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 3318 יָֽצְא֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zogen aus |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6298 יִּפְגְּשׁ֛וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und sie stießen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1295 בְּרֵכַ֥ת subs.f.sg.c bei dem Teiche |
| 1391 גִּבְעֹ֖ון nmpr.u.sg.a von Gibeon |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb aufeinander |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֨שְׁב֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und diese ließen sich |
| 428 אֵ֤לֶּה prde.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1295 בְּרֵכָה֙ subs.f.sg.a dieser Seite des Teiches |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1295 בְּרֵכָ֖ה subs.f.sg.a jener Seite des Teiches |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Da sagte Abner zu Joab: "Lassen wir unsere jungen Männer doch zu einem Kampfspiel antreten!" – "Einverstanden", sagte Joab.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a Abner |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a zu Joab |
| 6965 יָק֤וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sich aufmachen |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֔ים subs.m.pl.a Laß doch die Jünglinge |
| 9005 וִֽ conj - |
| 7832 ישַׂחֲק֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl uns spielen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl und vor |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Und Joab |
| 6965 יָקֻֽמוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sie mögen sich aufmachen |
So standen sie auf und traten gegeneinander an: zwölf für Benjamin und Isch-Boschet und zwölf von den Männern Davids.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֖מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie machten sich auf |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעַבְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und gingen hinüber |
| 9001 בְ prep - |
| 4557 מִסְפָּ֑ר subs.m.sg.a nach der Zahl |
| 8147 שְׁנֵ֧ים subs.u.du.a - |
| 6240 עָשָׂ֣ר subs.u.sg.a zwölf |
| 9003 לְ prep - |
| 1144 בִנְיָמִ֗ן nmpr.u.sg.a für Benjamin |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 378 אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c für Isboseth, den Sohn |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵ֥ים subs.u.du.a - |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a und zwölf |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c von den Knechten |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a Davids |
Die Kämpfenden packten sich gegenseitig beim Kopf, und jeder stieß seinem Gegner das Schwert in die Seite, sodass sie alle gleichzeitig umkamen. Den Ort in der Nähe von Gibeon, wo das geschah, nannte man Steinklingenfeld.
| 9005 וַֽ conj - |
| 2388 יַּחֲזִ֜קוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie ergriffen |
| 376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a einer |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c den |
| 7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חַרְבֹּו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder stieß sein Schwert |
| 9001 בְּ prep - |
| 6654 צַ֣ד subs.m.sg.c anderen in die Seite |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie fielen |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zusammen. Und man nannte |
| 9003 לַ prep - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a selbigen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 2521 חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים nmpr.u.sg.a Helkath-Hazzurim |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1391 גִבְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a der bei Gibeon |
Nun kam es zwischen den Truppen zum erbitterten Kampf. Die Männer Israels unter Abner wurden von den Männern Davids besiegt.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a Und der Streit |
| 7186 קָשָׁ֥ה adjv.f.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3966 מְאֹ֖ד subs.m.sg.a wurde überaus |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a heftig an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5062 יִּנָּ֤גֶף verbo.nif.wayq.p3.m.sg geschlagen |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a und Abner |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c von |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c wurden vor den Knechten |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a Davids |
Alle drei Söhne der Zeruja waren an dem Kampf beteiligt: Joab, Abischai und Asaël. Asaël war schnell wie eine wilde Gazelle.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְיוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 8033 שָׁ֗ם advb - |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a es waren daselbst drei |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Söhne |
| 6870 צְרוּיָ֔ה nmpr.f.sg.a der Zeruja |
| 3097 יֹואָ֥ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 52 אֲבִישַׁ֖י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 9005 וַ conj - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 6214 עֲשָׂהאֵל֙ nmpr.m.sg.a und |
| 7031 קַ֣ל adjv.m.sg.a Asael aber war schnell |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg auf seinen Füßen |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c wie eine |
| 9006 הַ art - |
| 6643 צְּבָיִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a die auf dem Felde |
Er jagte Abner hinterher und ließ sich durch nichts von ihm ablenken.
| 9005 וַ conj - |
| 7291 יִּרְדֹּ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg nach |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Und |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c und |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a Asael jagte Abner |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5186 נָטָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg bog nicht aus |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3225 יָּמִין֙ subs.f.sg.a weder zur Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8040 שְּׂמֹ֔אול subs.m.sg.a zur Linken |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֖י subs.m.pl.c hinter |
| 74 אַבְנֵֽר׃ nmpr.m.sg.a Abner |
Als Abner sich umblickte, rief er: "Bist du das, Asaël?" Dieser bejahte.
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּ֤פֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg um |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a Da wandte sich Abner |
| 310 אַֽחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9004 הַ inrg - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֑ל nmpr.m.sg.a du es, Asael? Und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg - |
Da sagte Abner zu ihm: "Geh nach rechts oder links und pack dir einen von den jungen Leuten. Dem kannst du die Rüstung abnehmen." Aber Asaël wollte nicht von ihm lassen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 5186 נְטֵ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Biege aus |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3225 יְמִֽינְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg zu deiner Rechten |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8040 שְׂמֹאלֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg oder zu deiner Linken |
| 9005 וֶ conj - |
| 270 אֱחֹ֣ז verbo.qal.impv.p2.m.sg den Jünglingen und nimm |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a einen |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg nicht |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2488 חֲלִצָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 14 אָבָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Rüstung! Aber Asael wollte |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֔ל nmpr.m.sg.a und |
| 9003 לָ prep - |
| 5493 ס֖וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a greife dir |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg hinter |
Da sagte Abner noch einmal zu ihm: "Lass ab von mir, sonst muss ich dich zu Boden schlagen. Dann kann ich deinem Bruder Joab nicht mehr unter die Augen kommen."
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּ֧סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg nochmals zu |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a Da sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Und |
| 5493 ס֥וּר verbo.qal.impv.p2.m.sg Warum soll ich dich |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַֽחֲרָ֑י subs.m.pl.a Asael: Weiche hinter |
| 4100 לָ֤מָּה inrg - |
| 5221 אַכֶּ֨כָּה֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg schlagen |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a zu Boden |
| 9005 וְ conj - |
| 349 אֵיךְ֙ inrg - |
| 5375 אֶשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg erheben |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a könnte ich mein Angesicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 251 אָחִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg zu deinem Bruder |
Doch Asaël wollte nicht. Da stieß ihm Abner das hintere Ende seines Speers in den Bauch, sodass der Speer hinten wieder herauskam. Asaël stürzte zu Boden und starb an dieser Stelle. Und jeder, der an die Stelle kam, wo Asaël gefallen war, blieb betroffen stehen.
| 9005 וַ conj - |
| 3985 יְמָאֵ֣ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg weigerte sich |
| 9003 לָ prep - |
| 5493 ס֗וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a Aber er |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֣הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg schlug |
| 74 אַבְנֵר֩ nmpr.m.sg.a ihn Abner |
| 9001 בְּ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֨י subs.m.pl.c Speer hinten herausfuhr; und |
| 9006 הַ art - |
| 2595 חֲנִ֜ית subs.f.sg.a daselbst und |
| 413 אֶל־ prep an |
| 9006 הַ art - |
| 2570 חֹ֗מֶשׁ subs.m.sg.a Speeres in den Bauch |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.f.sg war |
| 9006 הַֽ art - |
| 2595 חֲנִית֙ subs.f.sg.a seiner Stelle. Und |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפָּל־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fiel |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 8478 תַּחְתָּ֑יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu weichen. Da |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a er |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹום֩ subs.m.sg.a der an den Ort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5307 נָ֨פַל verbo.qal.perf.p3.m.sg kam, wo Asael gefallen |
| 8033 שָׁ֧ם advb - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֛ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹ֖ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg gestorben |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹֽדוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl der blieb stehen |
Joab und Abischai aber jagten hinter Abner her. Als die Sonne unterging, kamen sie zum Hügel Amma, der östlich von Giach am Weg in die Steppe von Gibeon liegt.
| 9005 וַֽ conj - |
| 7291 יִּרְדְּפ֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl nach |
| 3097 יֹואָ֥ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 52 אֲבִישַׁ֖י nmpr.m.sg.a und Abisai |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Und |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a jagten Abner |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֣מֶשׁ subs.u.sg.a und die Sonne |
| 935 בָּ֔אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ging |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl - |
| 935 בָּ֚אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kamen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1389 גִּבְעַ֣ת subs.f.sg.c als sie zum Hügel |
| 522 אַמָּ֔ה nmpr.f.sg.a Amma |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c vor Giach liegt, auf |
| 1520 גִ֔יחַ nmpr.u.sg.a - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.c dem Wege |
| 4057 מִדְבַּ֥ר subs.m.sg.c zur Wüste |
| 1391 גִּבְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Gibeon |
Die Männer von Benjamin sammelten sich um Abner und stellten sich dicht geschlossen auf dem Gipfel des freistehenden Hügels auf.
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּֽתְקַבְּצ֤וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl sammelten sich |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 1144 בִנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c hinter |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 92 אֲגֻדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a und wurden zu einem |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּ֣עַמְד֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie stellten sich auf |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 7218 רֹאשׁ־ subs.m.sg.c Haufen |
| 1389 גִּבְעָ֖ה subs.f.sg.a den Gipfel eines Hügels |
| 259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a - |
Da rief Abner Joab zu: "Soll das Schwert denn unaufhörlich weiterfressen? Weißt du nicht, dass am Ende Bitterkeit bleibt? Wann willst du endlich deinen Leuten befehlen, von der Verfolgung ihrer Brüder abzulassen?"
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 74 אַבְנֵ֜ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu und sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֨צַח֙ subs.m.sg.a nicht |
| 398 תֹּ֣אכַל verbo.qal.impf.p3.f.sg immerfort fressen |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a Soll das Schwert |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 3045 יָדַ֔עְתָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg Weißt |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4751 מָרָ֥ה adjv.f.sg.a - |
| 1961 תִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 314 אַחֲרֹונָ֑ה subs.f.sg.a von der |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַי֙ inrg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 559 תֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg sagen |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a du nicht dem Volke |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a du |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֥י subs.m.pl.c Und |
| 251 אֲחֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Verfolgung ihrer Brüder |
Joab erwiderte: "So wahr Gott lebt: Hättest du jetzt nichts gesagt, dann hätten meine Leute sich erst am Morgen von der Verfolgung ihrer Brüder zurückgezogen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 2416 חַ֚י adjv.m.sg.a lebt |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a So wahr Gott |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3884 לוּלֵ֖א conj wenn |
| 1696 דִּבַּ֑רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg geredet |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 227 אָ֤ז advb - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a schon seit dem Morgen |
| 5927 נַעֲלָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg du nicht |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a weggezogen, ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Verfolgung seines Bruders |
Darauf blies Joab das Signalhorn. Da gaben seine Männer die Verfolgung auf und stellten den Kampf gegen Israel ein.
| 9005 וַ conj - |
| 8628 יִּתְקַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg stieß |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a in die Posaune |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעַמְדוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl stehen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a da blieb alles Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7291 יִרְדְּפ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mehr nach |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Und |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a und sie jagten Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3254 יָסְפ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵֽם׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a mehr fort zu streiten |
Abner und seine Leute marschierten die ganze Nacht durch die Jordanebene. Sie überquerten den Fluss und kehrten durch die Schlucht nach Mahanajim zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַֽ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 1980 הָֽלְכוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl zogen |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 6160 עֲרָבָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֣יְלָה subs.m.sg.a Ebene jene ganze Nacht |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעַבְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie setzten über |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֗ן nmpr.u.sg.a den Jordan |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1338 בִּתְרֹ֔ון subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ganze Bitron und kamen |
| 4266 מַחֲנָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a - |
Als Joab die Verfolgung Abners abgebrochen hatte, sammelte er die ganze Truppe um sich. Da wurden von Davids Leuten außer Asaël noch 19 Mann vermisst.
| 9005 וְ conj - |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 7725 שָׁ֚ב verbo.qal.perf.p3.m.sg aber kehrte |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֣י subs.m.pl.c und |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a von der Verfolgung Abners |
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּקְבֹּ֖ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg versammelte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a das ganze Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 6485 יִּפָּ֨קְד֜וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c von den Knechten |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 8672 תִּשְׁעָֽה־ subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a neunzehn Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 6214 עֲשָׂה־אֵֽל׃ nmpr.m.sg.a vermißt und |
Seine Leute aber hatten vom Stamm Benjamin und von den Männern Abners 360 Mann erschlagen.
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c Die Knechte |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 5221 הִכּוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl viele erschlagen |
| 4480 מִ prep - |
| 1144 בִּנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a aber hatten von Benjamin |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֖י subs.m.pl.c dreihundertsechzig Mann |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a Abners |
| 7969 שְׁלֹשׁ־ subs.u.sg.c - |
| 3967 מֵאֹ֧ות subs.f.pl.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שִׁשִּׁ֛ים subs.m.pl.a - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4191 מֵֽתוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl waren tot |
Sie nahmen Asaël mit und bestatteten ihn im Grab seines Vaters in Bethlehem. Joab und seine Männer marschierten noch die ganze Nacht hindurch und kamen bei Tagesanbruch in Hebron an.
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie hoben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6912 יִּקְבְּרֻ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg Asael auf und begruben |
| 9001 בְּ prep - |
| 6913 קֶ֣בֶר subs.m.sg.c ihn in |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dem Begräbnis seines Vaters |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1035 בֵּ֣ית לָ֑חֶם nmpr.u.sg.a das zu Bethlehem |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a die ganze Nacht |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a war. Und Joab |
| 9005 וַֽ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 215 יֵּאֹ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und das Licht |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a ihnen an zu Hebron |