Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Samuel 18:9


Auch Abschalom geriet in die Nähe der Soldaten Davids. Er ritt auf einem Maultier. Als er damit unter die verschlungenen Zweige einer großen Terebinthe kam, verfing sich sein Kopf in der Terebinthe, sodass er zwischen Himmel und Erde hing, denn das Maultier unter ihm war weitergelaufen.

18:9

9005
וַ
conj
-
7122
יִּקָּרֵא֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
kam
53
אַבְשָׁלֹ֔ום
nmpr.m.sg.a
Und Absalom
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
-
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
die Knechte
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וְ
conj
-
53
אַבְשָׁלֹ֞ום
nmpr.m.sg.a
und Absalom
7392
רֹכֵ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ritt
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
6505
פֶּ֗רֶד
subs.m.sg.a
auf einem Maultier
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Terebinthe; und er
9006
הַ
art
-
6505
פֶּ֡רֶד
subs.m.sg.a
und das Maultier
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
7730
שֹׂובֶךְ֩
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
424
אֵלָ֨ה
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָ֜ה
adjv.f.sg.a
verschlungenen Zweige einer großen
9005
וַ
conj
-
2388
יֶּחֱזַ֧ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
blieb
7218
רֹאשֹׁ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
stieß auf
9001
בָ
prep
-
424
אֵלָ֗ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5414
יֻּתַּן֙
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
Terebinthe hangen, und schwebte
996
בֵּ֤ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
zwischen Himmel
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
und Erde
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6505
פֶּ֥רֶד
subs.m.sg.a
das Maultier
834
אֲשֶׁר־
conj
-
8478
תַּחְתָּ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5674
עָבָֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
das unter ihm war

See the chapter