Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Und es geschah, nachdem |
| 1980 לֶכְתָּ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 יַּעֲלוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Machet euch auf |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 875 בְּאֵ֔ר subs.f.sg.a aus dem Brunnen |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לְכ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֖דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sie |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a und berichteten dem König |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie sprachen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a zu David |
| 6965 ק֣וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl waren, da stiegen sie |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 עִבְר֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl über |
| 4120 מְהֵרָה֙ advb.f.sg.a und gehet eilends |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a das Wasser |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3602 כָ֛כָה advb - |
| 3289 יָעַ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg denn so hat |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 302 אֲחִיתֹֽפֶל׃ nmpr.m.sg.a Ahitophel |