Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Samuel 16:11


Dann sagte David zu Abischai und all seinen Leuten: "Seht doch, mein leiblicher Sohn trachtet mir nach dem Leben! Was kann man da von diesem Benjaminiten erwarten? Lasst ihn, mag er fluchen, wenn Jahwe es ihm gesagt hat.

16:11

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
Und David
413
אֶל־
prep
-
52
אֲבִישַׁי֙
nmpr.m.sg.a
zu Abisai
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu allen seinen Knechten
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
1121
בְנִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Siehe, mein Sohn
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3318
יָצָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
der aus
4480
מִ
prep
-
4578
מֵּעַ֖י
subs.m.pl.a
meinem Leibe
1245
מְבַקֵּ֣שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mir nach dem Leben
9005
וְ
conj
-
637
אַ֨ף
advb
-
3588
כִּֽי־
conj
-
6258
עַתָּ֜ה
advb
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1145
יְמִינִ֗י
subs.m.sg.a
mehr nun dieser Benjaminiter
3240
הַנִּ֤חוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Laßt ihn
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וִֽ
conj
-
7043
יקַלֵּ֔ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
fluche
3588
כִּ֥י
conj
-
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
daß er
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
denn Jehova

See the chapter