Interlineare Bibel |
| 8543 תְּמֹ֣ול׀ advb.m.sg.a Gestern |
| 935 בֹּואֶ֗ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg bist du gekommen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֞ום subs.m.sg.a und heute |
| 5128 אֲנִֽיעֲךָ֤ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 5973 עִמָּ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֔כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a wohin ich gehe |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1980 הֹולֵ֔ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 1980 הֹולֵ֑ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7725 שׁ֣וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg dich |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הָשֵׁ֧ב verbo.hif.impv.p2.m.sg Kehre um |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אַחֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und führe deine Brüder |
| 5973 עִמָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.a sollte ich |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a zurück; Güte und Wahrheit |