Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Samuel 13:20


Ihr Bruder Abschalom fragte sie: "War dein Bruder Amnon mit dir zusammen? Nun denn, sprich nicht darüber, meine Schwester. Er ist ja dein Bruder. Nimm dir diese Sache nicht zu Herzen." Da blieb Tamar vereinsamt und verstört im Haus ihres Bruders Abschalom wohnen.

13:20

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלֶ֜יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
53
אַבְשָׁלֹ֣ום
nmpr.m.sg.a
Absalom
251
אָחִ֗יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Bruder
9004
הַ
inrg
-
550
אֲמִינֹ֣ון
nmpr.m.sg.a
Amnon
251
אָחִיךְ֮
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ihr: Ist dein Bruder
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5973
עִמָּךְ֒
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֞ה
advb
-
269
אֲחֹותִ֤י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Nun denn, meine Schwester
2790
הַחֲרִ֨ישִׁי֙
verbo.hif.impv.p2.f.sg
schweige still
251
אָחִ֣יךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
er ist dein Bruder
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
408
אַל־
nega
-
7896
תָּשִׁ֥יתִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
nimm
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבֵּ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
nicht zu Herzen
9003
לַ
prep
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
dir diese Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3427
תֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und ihr
8559
תָּמָר֙
nmpr.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8074
שֹׁ֣מֵמָ֔ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
Tamar, und zwar einsam
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
im Hause
53
אַבְשָׁלֹ֥ום
nmpr.m.sg.a
Absalom
251
אָחִֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihres Bruders

See the chapter