Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
2. Könige 5:13


Aber seine Diener redeten ihm gut zu: "Vater", sagten sie, "wenn der Prophet etwas Schwieriges von dir verlangt hätte, hättest du es bestimmt getan. Aber nun hat er nur gesagt: 'Bade dich, dann wirst du rein sein!' Solltest du das nicht noch viel eher tun?"

5:13

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגְּשׁ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
herzu
5650
עֲבָדָיו֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Da traten seine Knechte
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
zu ihm und sprachen
413
אֵלָיו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
mehr denn, da er
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Vater
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
und du wirst
1419
גָּדֹ֗ול
adjv.m.sg.a
etwas Großes
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֛יא
subs.m.sg.a
hätte der Prophet
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-
6213
תַעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du es nicht tun
9005
וְ
conj
-
637
אַ֛ף
advb
und
3588
כִּֽי־
conj
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu dir gesagt
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7364
רְחַ֥ץ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Bade dich
9005
וּ
conj
-
2891
טְהָֽר׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
rein

See the chapter