Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Könige 5

×

2. Könige 5:1

Naaman, der Heerführer des Königs von Syrien, wurde von seinem Herrn sehr geschätzt. Auch sonst war er sehr angesehen, denn durch ihn hatte Jahwe den Syrern zum Sieg verholfen. Der Mann war ein Kriegsheld, aber aussätzig.  

9005
וְ֠
conj
-
5283
נַעֲמָן
nmpr.m.sg.a
Naaman
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
-
6635
צְבָ֨א
subs.m.sg.c
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der Heeroberste des Königs
758
אֲרָ֜ם
nmpr.u.sg.a
Syrien
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
war ein
1419
גָּדֹ֨ול
adjv.m.sg.a
großer
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
von
113
אֲדֹנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor seinem Herrn
9005
וּ
conj
-
5375
נְשֻׂ֣א
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c
Und
6440
פָנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
9001
בֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
durch ihn hatte Jehova
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
Sieg
9003
לַ
prep
-
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
den Syrern
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
1961
הָיָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1368
גִּבֹּ֥ור
subs.m.sg.c
und der Mann
2428
חַ֖יִל
subs.m.sg.a
und
6879
מְצֹרָֽע׃
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
ein Kriegsheld, aber aussätzig


2. Könige 5:2

Bei einem ihrer Raubzüge nach Israel hatten die Syrer ein junges Mädchen entführt. Das war als Sklavin zu Naamans Frau gekommen.  

9005
וַ
conj
-
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
Und die Syrer
3318
יָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ausgezogen und hatten aus
1416
גְדוּדִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
7617
יִּשְׁבּ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
weggeführt, und sie war
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5291
נַעֲרָ֣ה
subs.f.sg.a
-
6996
קְטַנָּ֑ה
adjv.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
vor
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
dem Weibe
5283
נַעֲמָֽן׃
nmpr.m.sg.a
-


2. Könige 5:3

Einmal sagte sie zu ihrer Herrin: "Wenn mein Herr doch zu dem Propheten gehen könnte, der in Samaria wohnt! Der würde ihn von seinem Aussatz heilen."  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
413
אֶל־
prep
-
1404
גְּבִרְתָּ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
zu ihrer Herrin
305
אַחֲלֵ֣י
intj
-
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wäre doch mein Herr
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ihn von
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
vor dem Propheten
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
der zu Samaria
227
אָ֛ז
advb
-
622
יֶאֱסֹ֥ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wohnt! Dann würde er
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6883
צָּרַעְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Aussatz


2. Könige 5:4

Da ging Naaman zu seinem Herrn und berichtete ihm, was die junge Israelitin gesagt hatte.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Naaman ging
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֥ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
113
אדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
berichtete es seinem Herrn
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
9002
כָּ
prep
-
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
9002
כָ
prep
-
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
-
1696
דִּבְּרָ֣ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
So und so hat
9006
הַֽ
art
-
5291
נַּעֲרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
das aus dem Lande
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


2. Könige 5:5

"Geh doch hin!", sagte der König. "Ich werde dir einen Brief an den König von Israel mitgeben!" Da machte sich Naaman auf den Weg. Er nahm zehn Talente Silber mit, 6.000 Goldstücke und zehn Festgewänder.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
von Syrien
1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
935
בֹּ֔א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und er
9005
וְ
conj
-
7971
אֶשְׁלְחָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
senden
5612
סֵ֖פֶר
subs.m.sg.a
Brief
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֶךְ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und nahm
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
mit sich
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.a
zehn
3603
כִּכְּרֵי־
subs.f.pl.c
-
3701
כֶ֗סֶף
subs.m.sg.a
Talente Silber
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
und sechstausend
505
אֲלָפִים֙
subs.m.pl.a
und sechstausend
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
Sekel Gold
9005
וְ
conj
-
6235
עֶ֖שֶׂר
subs.m.sg.a
und zehn
2487
חֲלִיפֹ֥ות
subs.f.pl.c
einen
899
בְּגָדִֽים׃
subs.m.pl.a
und ich will an


2. Könige 5:6

Beim König von Israel angekommen, überreichte er den Brief, in dem es hieß: "Wenn dieser Brief zu dir kommt, sollst du wissen: Ich habe meinen Diener Naaman zu dir geschickt, damit du ihn vom Aussatz befreist."  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֣א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֔פֶר
subs.m.sg.a
den Brief
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und er
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
9002
כְּ
prep
-
935
בֹ֨וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
brachte
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֤פֶר
subs.m.sg.a
nun, wenn dieser Brief
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
7971
שָׁלַ֤חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
zu dir gesandt
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
5283
נַעֲמָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Naaman
5650
עַבְדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich habe meinen Knecht
9005
וַ
conj
-
622
אֲסַפְתֹּ֖ו
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6883
צָּרַעְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
du ihn seinem Aussatz


2. Könige 5:7

Als der König von Israel den Brief gelesen hatte, riss er sein Obergewand ein und rief: "Bin ich denn Gott, dass ich Macht über Tod und Leben hätte? Verlangt der doch tatsächlich von mir, einen Menschen vom Aussatz zu befreien! Da sieht doch jeder, dass er nur einen Vorwand sucht, um Krieg anzufangen!"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7121
קְרֹא֩
verbo.qal.infc.u.u.u.c
einen Anlaß an
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
König
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֜פֶר
subs.m.sg.a
den Brief
9005
וַ
conj
-
7167
יִּקְרַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hatte, da zerriß er
899
בְּגָדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Kleider
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9004
הַ
inrg
-
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Bin ich Gott
589
אָ֨נִי֙
prps.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
4191
הָמִ֣ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
um zu töten
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2421
הַחֲיֹ֔ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
und lebendig
3588
כִּֽי־
conj
-
2088
זֶה֙
prde.m.sg
es geschah, als der
7971
שֹׁלֵ֣חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dieser zu mir sendet
413
אֵלַ֔י
prep
-
9003
לֶ
prep
-
622
אֱסֹ֥ף
verbo.qal.infc.u.u.u.c
daß er
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
einen Mann
4480
מִ
prep
-
6883
צָּֽרַעְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
von seinem Aussatz
3588
כִּ֤י
conj
-
389
אַךְ־
advb
zu heilen? Aber
3045
דְּעֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
fürwahr, erkennet
4994
נָא֙
intj
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְא֔וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
doch und sehet
3588
כִּֽי־
conj
-
579
מִתְאַנֶּ֥ה
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
mir sucht
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


2. Könige 5:8

Als der Gottesmann Elischa davon hörte, ließ er dem König sagen: "Warum hast du deine Gewänder eingerissen? Lass ihn doch zu mir kommen! Er soll merken, dass es einen Propheten in Israel gibt!"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
8085
שְׁמֹ֣עַ׀
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hörte
477
אֱלִישָׁ֣ע
nmpr.m.sg.a
es geschah, als Elisa
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
der Mann
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gottes
3588
כִּֽי־
conj
-
7167
קָרַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zerrissen
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
daß der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Kleider
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ließ
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und er
4100
לָ֥מָּה
inrg
-
7167
קָרַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hatte, da sandte er
899
בְּגָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
hast du deine Kleider
935
יָבֹֽא־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
doch zu mir kommen
4994
נָ֣א
intj
-
413
אֵלַ֔י
prep
-
9005
וְ
conj
-
3045
יֵדַ֕ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soll erkennen
3588
כִּ֛י
conj
-
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
ist
5030
נָבִ֖יא
subs.m.sg.a
daß ein Prophet
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
in Israel


2. Könige 5:9

Da fuhr Naaman mit seinen Pferden und Wagen bei Elischa vor.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
5283
נַעֲמָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Und Naaman
9001
בְּ
prep
-
5483
סוּסָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
mit seinen Rossen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7393
רִכְבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und mit seinen Wagen
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und hielt
6607
פֶּֽתַח־
subs.m.sg.c
am Eingang
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
des Hauses
9003
לֶ
prep
-
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
Elisas


2. Könige 5:10

Dieser schickte einen Boten zu ihm hinaus und ließ ihm sagen: "Fahre an den Jordan und tauche dich sieben Mal darin unter! Dann wird dein Aussatz verschwinden und du wirst gesund sein!"  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu ihm und ließ
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
477
אֱלִישָׁ֖ע
nmpr.m.sg.a
Und Elisa
4397
מַלְאָ֣ךְ
subs.m.sg.a
sandte einen Boten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm sagen
1980
הָלֹ֗וךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
Gehe hin
9005
וְ
conj
-
7364
רָחַצְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
so wird
7651
שֶֽׁבַע־
subs.u.sg.a
und bade dich siebenmal
6471
פְּעָמִים֙
subs.f.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
im Jordan
9005
וְ
conj
-
7725
יָשֹׁ֧ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wieder
1320
בְּשָׂרְךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dir dein Fleisch
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
2891
טְהָֽר׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und du wirst rein


2. Könige 5:11

Da kehrte Naaman zornig um und sagte: "Ich hatte gedacht, er würde zu mir herauskommen, sich vor mich hinstellen und den Namen Jahwes, seines Gottes, anrufen. Dabei würde er die Hand über die kranke Stelle schwingen und so den Aussatz verschwinden lassen.  

9005
וַ
conj
-
7107
יִּקְצֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zornig
5283
נַעֲמָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Da wurde Naaman
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלַ֑ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
559
אָמַ֜רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
sprach
413
אֵלַ֣י׀
prep
-
3318
יֵצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
3318
יָצֹ֗וא
advb.qal.infa.u.u.u.a
weg; und
9005
וְ
conj
-
5975
עָמַד֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
über die Stelle
9005
וְ
conj
-
7121
קָרָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
anrufen
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
hintreten und den Namen
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹהָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Gottes
9005
וְ
conj
-
5130
הֵנִ֥יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
wird
3027
יָדֹ֛ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
und wird seine Hand
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
622
אָסַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ich hatte gedacht: Er
9006
הַ
art
-
6879
מְּצֹרָֽע׃
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
und so den Aussätzigen


2. Könige 5:12

Ist denn das Wasser der Flüsse von Damaskus, von Abana und Parpar, nicht besser als alle Gewässer Israels?" Dann hätte ich mich auch gleich dort baden können. So entfernte er sich voller Zorn.  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֡א
nega
-
2896
טֹוב֩
adjv.m.sg.a
besser
71
אֲמָנָ֨ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6554
פַרְפַּ֜ר
nmpr.u.sg.a
-
5104
נַהֲרֹ֣ות
subs.m.pl.c
Sind nicht Abana und
1834
דַּמֶּ֗שֶׂק
nmpr.u.sg.a
die Flüsse von Damaskus
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
-
4325
מֵימֵ֣י
subs.m.pl.c
als alle Wasser
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7364
אֶרְחַ֥ץ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
mich nicht darin baden
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2891
טָהָ֑רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und rein
9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֖פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er wandte sich
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2534
חֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
weg im Grimm


2. Könige 5:13

Aber seine Diener redeten ihm gut zu: "Vater", sagten sie, "wenn der Prophet etwas Schwieriges von dir verlangt hätte, hättest du es bestimmt getan. Aber nun hat er nur gesagt: 'Bade dich, dann wirst du rein sein!' Solltest du das nicht noch viel eher tun?"  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגְּשׁ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
herzu
5650
עֲבָדָיו֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Da traten seine Knechte
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
zu ihm und sprachen
413
אֵלָיו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
mehr denn, da er
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Vater
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
und du wirst
1419
גָּדֹ֗ול
adjv.m.sg.a
etwas Großes
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֛יא
subs.m.sg.a
hätte der Prophet
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-
6213
תַעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du es nicht tun
9005
וְ
conj
-
637
אַ֛ף
advb
und
3588
כִּֽי־
conj
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu dir gesagt
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7364
רְחַ֥ץ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Bade dich
9005
וּ
conj
-
2891
טְהָֽר׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
rein


2. Könige 5:14

Da fuhr Naaman doch zum Jordan hinab und tauchte sieben Mal im Wasser unter, wie es der Gottesmann gesagt hatte. Und tatsächlich wurde seine Haut wieder glatt und rein wie die eines Kindes. Er war gesund.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֗רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da stieg er hinab
9005
וַ
conj
-
2881
יִּטְבֹּ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und tauchte
9001
בַּ
prep
-
3383
יַּרְדֵּן֙
nmpr.u.sg.a
sich im Jordan
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
siebenmal
6471
פְּעָמִ֔ים
subs.f.pl.a
wie
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֖ר
subs.m.sg.c
das
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
dem Worte des Mannes
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wieder
1320
בְּשָׂרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Da wurde sein Fleisch
9002
כִּ
prep
-
1320
בְשַׂ֛ר
subs.m.sg.c
Fleisch
5288
נַ֥עַר
subs.m.sg.a
Knaben
6996
קָטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
eines jungen
9005
וַ
conj
-
2891
יִּטְהָֽר׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er war rein


2. Könige 5:15

Mit seinem ganzen Gefolge kehrte er zu dem Gottesmann zurück. Er trat vor ihn hin und sagte: "Jetzt weiß ich, dass es auf der ganzen Welt keinen Gott gibt, außer in Israel. Bitte nimm doch ein Geschenk von mir, deinem Diener, an."  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּשָׁב֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kehrte
413
אֶל־
prep
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.c
zu dem Manne
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Gottes
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
-
4264
מַחֲנֵ֗הוּ
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
daß es auf
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֒
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
doch ein Geschenk von
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vor ihn und sprach
2009
הִנֵּה־
intj
-
4994
נָ֤א
intj
-
3045
יָדַ֨עְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Siehe doch, ich erkenne
3588
כִּ֣י
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
keinen Gott
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
der ganzen Erde
3588
כִּ֖י
conj
-
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
als nur in Israel
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
-
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und nun nimm
4994
נָ֥א
intj
-
1293
בְרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
-
5650
עַבְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinem Knechte


2. Könige 5:16

Doch dieser sagte: "So wahr Jahwe lebt, vor dem ich stehe: Ich nehme nichts von dir an!" So sehr er ihm auch zuredete, etwas zu nehmen, er weigerte sich.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er sprach
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
So wahr Jehova
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5975
עָמַ֥דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Aber
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor dessen Angesicht
518
אִם־
conj
-
3947
אֶקָּ֑ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
wenn ich es nehmen
9005
וַ
conj
-
6484
יִּפְצַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er drang in ihn
9001
בֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֖חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
es zu nehmen
9005
וַ
conj
-
3985
יְמָאֵֽן׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
aber er weigerte sich


2. Könige 5:17

Da sagte Naaman: "Wenn du also nichts annimmst, dann gestatte deinem Diener doch, zwei Maultierladungen Erde mitzunehmen. Denn dein Diener wird künftig keinem anderen Gott mehr Opfer bringen als nur Jahwe.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
5283
נַעֲמָן֒
nmpr.m.sg.a
Naaman
9005
וָ
conj
-
3808
לֹ֕א
nega
-
5414
יֻתַּן־
verbo.hof.impf.p3.m.sg
gegeben
4994
נָ֣א
intj
-
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
werde doch deinem Knechte
4853
מַשָּׂ֥א
subs.m.sg.c
die Last
6776
צֶֽמֶד־
subs.m.sg.a
-
6505
פְּרָדִ֖ים
subs.m.pl.a
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
eines Maultiergespannes Erde
3588
כִּ֡י
conj
-
3808
לֹֽוא־
nega
-
6213
יַעֲשֶׂה֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
opfern
5750
עֹ֨וד
advb.m.sg.a
-
5650
עַבְדְּךָ֜
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
denn dein Knecht
5930
עֹלָ֤ה
subs.f.sg.a
Brandopfer
9005
וָ
conj
-
2077
זֶ֨בַח֙
subs.m.sg.a
und Schlachtopfer
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Göttern
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
wird nicht mehr anderen
3588
כִּ֖י
conj
-
518
אִם־
conj
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
sondern nur Jehova


2. Könige 5:18

Nur das eine möge Jahwe deinem Diener verzeihen: Wenn mein Herr in den Tempel Rimmons geht, um sich dort niederzuwerfen, dann stützt er sich auf meinen Arm und auch ich muss mich dort mit niederwerfen. Das möge Jahwe mir bitte verzeihen!"  

9003
לַ
prep
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
in das
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
5545
יִסְלַ֥ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vergeben
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
diesem Stücke wolle Jehova
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinem Knechte
9001
בְּ
prep
-
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
daselbst niederzubeugen-denn er
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
Haus
7417
רִמֹּון֩
nmpr.m.sg.a
Rimmons
9003
לְ
prep
-
7812
הִשְׁתַּחֲוֹ֨ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
sich
8033
שָׁ֜מָּה
advb
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֣וּא׀
prps.p3.m.sg
-
8172
נִשְׁעָ֣ן
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
lehnt
5921
עַל־
prep
-
3027
יָדִ֗י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
auf meine Hand
9005
וְ
conj
-
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֨יתִי֙
verbo.hsht.perf.p1.u.sg
sich
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
mich nieder im Hause
7417
רִמֹּ֔ן
nmpr.m.sg.a
Rimmons
9001
בְּ
prep
-
7812
הִשְׁתַּחֲוָיָ֨תִי֙
verbo.hsht.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
mich niederbeuge im Hause
7417
רִמֹּ֔ן
nmpr.m.sg.a
Rimmons
5545
יִסְלַח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
in diesem Stücke vergeben
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Wenn mein Herr
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
doch Jehova deinem Knechte
9001
בַּ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
geht, um
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


2. Könige 5:19

"Geh in Frieden!", sagte Elischa. Als sich Naaman schon ein Stück entfernt hatte,  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
hin in Frieden
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3530
כִּבְרַת־
subs.f.sg.c
-
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
weg eine Strecke Landes


2. Könige 5:20

sagte sich Elischas Diener Gehasi: "Mein Herr lässt diesen Syrer ungeschoren davonkommen. Er hätte ihm ruhig etwas von seinen Geschenken abnehmen können. So wahr Jahwe lebt: Ich laufe ihm hinterher und lasse mir etwas von ihm geben!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
1522
גֵּיחֲזִ֗י
nmpr.m.sg.a
Gehasi
5288
נַעַר֮
subs.m.sg.c
der Knabe
477
אֱלִישָׁ֣ע
nmpr.m.sg.a
Elisas
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
des Mannes
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֒
subs.m.pl.a
Gottes: Siehe, mein Herr
2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
-
2820
חָשַׂ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verschont
113
אֲדֹנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
853
אֶֽת־
prep
-
5283
נַעֲמָ֤ן
nmpr.m.sg.a
Naaman
9006
הָֽ
art
-
761
אֲרַמִּי֙
subs.m.sg.a
diesen Syrer
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3947
קַּ֥חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hat
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht aus seiner Hand
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
הֵבִ֑יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
daß er
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
so wahr Jehova
3588
כִּֽי־
conj
-
518
אִם־
conj
-
7323
רַ֣צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
genommen, was er
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihm nicht nachlaufe und
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gebracht hat
4480
מֵ
prep
-
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3972
מְאֽוּמָה׃
subs.f.sg.a
etwas


2. Könige 5:21

So rannte Gehasi Naaman nach. Als dieser sah, dass ihm jemand nachlief, sprang er vom Wagen ab, ging ihm entgegen und sagte: "Ist alles in Ordnung?"  

9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nach
1522
גֵּיחֲזִ֖י
nmpr.m.sg.a
Gehasi
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
Und
5283
נַֽעֲמָ֑ן
nmpr.m.sg.a
eilte Naaman
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְאֶ֤ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
5283
נַֽעֲמָן֙
nmpr.m.sg.a
als Naaman
7323
רָ֣ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
daß er
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֞ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihm nachlief, sprang er
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֧ל
prep
-
9006
הַ
art
-
4818
מֶּרְכָּבָ֛ה
subs.f.sg.a
von dem Wagen
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9004
הֲ
inrg
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
Steht es wohl


2. Könige 5:22

"Ja", sagte dieser, "aber mein Herr lässt dir sagen: 'Eben sind zwei junge Prophetenjünger aus dem Bergland von Efraïm zu mir gekommen. Gib mir doch ein Talent Silber und zwei Festgewänder für sie!'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
7965
שָׁלֹ֗ום
subs.m.sg.a
Es steht wohl
113
אֲדֹנִי֮
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herr
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
sendet mich
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprach
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
6258
עַתָּ֡ה
advb
-
2088
זֶ֠ה
prde.m.sg
-
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zu mir gekommen
413
אֵלַ֧י
prep
-
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
zwei
5288
נְעָרִ֛ים
subs.m.pl.a
Knaben
4480
מֵ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
jetzt sind vom Gebirge
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֑ים
subs.m.pl.a
der Propheten
5414
תְּנָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
gib
4994
נָּ֤א
intj
-
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
3603
כִּכַּר־
subs.f.sg.c
ihnen doch ein
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
Talent Silber
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּ֖י
subs.f.du.c
und zwei
2487
חֲלִפֹ֥ות
subs.f.pl.a
-
899
בְּגָדִֽים׃
subs.m.pl.a
-


2. Könige 5:23

"Ich bitte dich, nimm zwei Talente!", erwiderte Naaman. Er verschnürte zwei Talente ‹Silber› in zwei Beutel, legte die beiden Festgewänder dazu und schickte zwei seiner Leute mit, die das Geschenk vor Gehasi hertragen sollten.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
5283
נַעֲמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Und Naaman
2974
הֹואֵ֖ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
es dir gefallen, nimm
3603
כִּכָּרָ֑יִם
subs.f.du.a
-
9005
וַ
conj
-
6555
יִּפְרָץ־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er drang in ihn
9001
בֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6696
יָּצַר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und band
3603
כִּכְּרַ֨יִם
subs.f.du.a
-
3701
כֶּ֜סֶף
subs.m.sg.a
Talente Silber
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
zwei
2754
חֲרִטִ֗ים
subs.m.pl.a
Beutel
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּי֙
subs.f.du.c
zwei
2487
חֲלִפֹ֣ות
subs.f.pl.a
-
899
בְּגָדִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Wechselkeider, und gab
413
אֶל־
prep
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
in zwei
5288
נְעָרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
es zweien seiner Knaben
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie trugen
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
es vor


2. Könige 5:24

Als sie an den Stadthügel kamen, schickte Gehasi die beiden Männer zurück und versteckte die Geschenke im Haus.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Als er
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
6077
עֹ֔פֶל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam, nahm
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
ihrer Hand
9005
וַ
conj
-
6485
יִּפְקֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sie
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
brachte es im Hause
9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֥ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
er es aus
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵֽכוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-


2. Könige 5:25

Er ging dann wieder zu seinem Herrn. Da fragte ihn Elischa: "Woher kommst du, Gehasi?" – "Dein Diener war doch die ganze Zeit hier!", erwiderte er.  

9005
וְ
conj
-
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
-
935
בָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Er
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging hinein und trat
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor seinen Herrn
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
477
אֱלִישָׁ֔ע
nmpr.m.sg.a
Elisa
4480
מֵ
prep
-
370
אַ֖יִן
inrg
zu ihm: Woher
1522
גֵּחֲזִ֑י
nmpr.m.sg.a
Gehasi
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
3808
לֹֽא־
nega
-
1980
הָלַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist weder dahin
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Dein Knecht
575
אָ֥נֶה
inrg
-
9005
וָ
conj
-
575
אָֽנָה׃
inrg
-


2. Könige 5:26

Aber Elischa entgegnete ihm: "Bin ich nicht im Geist mit dir gegangen, als der Mann von seinem Wagen stieg und dir entgegenkam? Ist es jetzt an der Zeit, Geld und Festkleider anzunehmen und davon Olivenhaine und Weinberge, Schafe und Rinder, Sklaven und Sklavinnen zu kaufen?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
3820
לִבִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herz
1980
הָלַ֔ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu ihm: Ging
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
2015
הָֽפַךְ־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
herab dir entgegenwandte? Ist
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
mit, als der Mann
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
4818
מֶרְכַּבְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sich von seinem Wagen
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֶ֑ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
9004
הַ
inrg
-
6256
עֵ֞ת
subs.u.sg.a
es Zeit
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֤חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu nehmen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
Silber
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֣חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu nehmen
899
בְּגָדִ֔ים
subs.m.pl.a
und Kleider
9005
וְ
conj
-
2132
זֵיתִ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3754
כְרָמִים֙
subs.m.pl.a
und Olivenbäume und Weinberge
9005
וְ
conj
-
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.a
und Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בָקָ֔ר
subs.u.sg.a
und Rinder
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדִ֖ים
subs.m.pl.a
und Knechte
9005
וּ
conj
-
8198
שְׁפָחֹֽות׃
subs.f.pl.a
und Mägde


2. Könige 5:27

Der Aussatz Naamans wird dich und alle deine Nachkommen für immer befallen." Als Gehasi ihn verließ, war er vom Aussatz weiß wie Schnee.  

9005
וְ
conj
-
6883
צָרַ֤עַת
subs.f.sg.c
So wird der Aussatz
5283
נַֽעֲמָן֙
nmpr.m.sg.a
-
1692
תִּֽדְבַּק־
verb.qal.impf.p3.f.sg
Naamans an
9001
בְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2233
זַרְעֲךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und an deinem Samen
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
ewiglich
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er ging von
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
dir
6879
מְצֹרָ֥ע
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
ihm hinaus, aussätzig
9002
כַּ
prep
-
7950
שָּֽׁלֶג׃ ס
subs.m.sg.a
wie Schnee




Anzeige


Anzeige