Interlineare Bibel |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7971 שְׁלַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg sende |
| 9003 לִי֩ prep.prs.p1.u.sg - |
| 6086 עֲצֵ֨י subs.m.pl.c Zypressen-und |
| 730 אֲרָזִ֜ים subs.m.pl.a mir Zedern |
| 1265 בְּרֹושִׁ֣ים subs.m.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 484 אַלְגּוּמִּים֮ subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹון֒ nmpr.u.sg.a vom Libanon |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg denn ich weiß |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg daß deine Knechte |
| 3045 יֹֽודְעִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 3772 כְרֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu hauen |
| 6086 עֲצֵ֣י subs.m.pl.c das Holz |
| 3844 לְבָנֹ֑ון nmpr.u.sg.a des Libanon |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 5650 עֲבָדַ֖י subs.m.pl.a und siehe, meine Knechte |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5650 עֲבָדֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sollen mit deinen Knechten |