Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 5941 עֵלִ֣י nmpr.m.sg.a Und Eli |
| 9003 לִ prep - |
| 8050 שְׁמוּאֵל֮ nmpr.m.sg.a zu Samuel |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 7901 שְׁכָב֒ verbo.qal.impv.p2.m.sg lege dich |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg wenn man dich ruft |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg so sprich |
| 1696 דַּבֵּ֣ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Rede |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hört |
| 5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg denn dein Knecht |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Und Samuel |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin und legte sich |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an seinen Ort |