Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 3

×

1. Samuel 3:1

Der junge Samuel diente Jahwe unter Aufsicht des Priesters Eli. Damals waren Worte Jahwes und Visionen selten.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֧עַר
subs.m.sg.a
der Knabe
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
8334
מְשָׁרֵ֥ת
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
diente
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Jehova vor
5941
עֵלִ֑י
nmpr.m.sg.a
Eli
9005
וּ
conj
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Und
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3368
יָקָר֙
adjv.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
selten in jenen Tagen
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֔ם
prde.p3.m.pl
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
2377
חָזֹ֖ון
subs.m.sg.a
-
6555
נִפְרָֽץ׃ ס
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
Gesichte waren


1. Samuel 3:2

Eines Nachts geschah es: Eli schlief an seinem gewohnten Platz. Er war schon fast erblindet.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschah in selbiger Zeit
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
als Eli
7901
שֹׁכֵ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
lag
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Orte
9005
וְ
conj
-
5869
עֵינָיו֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
seine Augen
2490
הֵחֵ֣לּוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
an
3544
כֵהֹ֔ות
adjv.f.pl.a
begonnen, blöde zu werden
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
יוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er konnte
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
nicht sehen


1. Samuel 3:3

Samuel schlief im Heiligtum, wo sich auch die Bundeslade befand. Die Lampe Gottes brannte noch,  

9005
וְ
conj
-
5216
נֵ֤ר
subs.m.sg.c
woselbst die Lade
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gottes
2962
טֶ֣רֶם
advb.u.sg.a
-
3518
יִכְבֶּ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
war
9005
וּ
conj
-
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
nicht erloschen, und Samuel
7901
שֹׁכֵ֑ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
lag
9001
בְּ
prep
-
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
im Tempel
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁר־
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
727
אֲרֹ֥ון
subs.u.sg.c
und die Lampe
430
אֱלֹהִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
Gottes


1. Samuel 3:4

als Jahwe rief: "Samuel!" – "Ja", antwortete er  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da rief
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֶל־
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
den Samuel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
-


1. Samuel 3:5

und lief zu Eli. "Hier bin ich! Du hast mich gerufen!" – "Nein", sagte Eli, "ich habe dich nicht gerufen. Leg dich wieder hin!" Samuel tat es.  

9005
וַ
conj
-
7323
יָּ֣רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
5941
עֵלִ֗י
nmpr.m.sg.a
lief zu Eli
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2009
הִנְנִי֙
intj.prs.p1.u.sg
Hier
3588
כִּֽי־
conj
-
7121
קָרָ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du hast mich gerufen
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Aber er sprach
3808
לֹֽא־
nega
-
7121
קָרָ֖אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich habe nicht gerufen
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
wieder
7901
שְׁכָ֑ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lege dich
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכָּֽב׃ ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und legte sich


1. Samuel 3:6

Jahwe rief noch einmal: "Samuel!" Wieder stand Samuel auf, ging zu Eli und sagte: "Hier bin ich! Du hast mich gerufen!" – "Nein", sagte Eli, "ich habe dich nicht gerufen, mein Sohn. Leg dich wieder hin!"  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֣סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
nicht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
7121
קְרֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
rief
5750
עֹוד֮
advb.m.sg.a
-
8050
שְׁמוּאֵל֒
nmpr.m.sg.a
wiederum: Samuel
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֤קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Ich habe
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
zu Eli
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2009
הִנְנִ֔י
intj.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
7121
קָרָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du hast mich gerufen
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
3808
לֹֽא־
nega
-
7121
קָרָ֥אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gerufen
1121
בְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Sohn
7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
wieder
7901
שְׁכָֽב׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lege dich


1. Samuel 3:7

Samuel hatte Jahwe noch nicht kennengelernt und seine Stimme noch nie gehört.  

9005
וּ
conj
-
8050
שְׁמוּאֵ֕ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
2962
טֶ֖רֶם
advb.u.sg.a
Jehova noch nicht
3045
יָדַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber kannte
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
2962
טֶ֛רֶם
advb.u.sg.a
-
1540
יִגָּלֶ֥ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Jehovas war
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
ihm noch nicht


1. Samuel 3:8

Dann rief Jahwe ihn zum dritten Mal. Wieder stand Samuel auf, ging zu Eli und sagte: "Hier bin ich! Du hast mich gerufen!" Da merkte Eli, dass Jahwe den Jungen rief.  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֨סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zu
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
7121
קְרֹא־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
rief
8050
שְׁמוּאֵל֮
nmpr.m.sg.a
Male: Samuel
9001
בַּ
prep
-
7992
שְּׁלִשִׁית֒
subs.f.sg.a
wiederum zum dritten
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er stand auf
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
Eli
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2009
הִנְנִ֔י
intj.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
7121
קָרָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du hast mich gerufen
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
995
יָּ֣בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Hier bin ich
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
Da erkannte Eli
3588
כִּ֥י
conj
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
daß Jehova
7121
קֹרֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
rief
9003
לַ
prep
-
5288
נָּֽעַר׃
subs.m.sg.a
den Knaben


1. Samuel 3:9

Er sagte zu Samuel: "Leg dich wieder hin! Und wenn du noch einmal gerufen wirst, dann sag: 'Sprich, Jahwe, dein Diener hört.'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
5941
עֵלִ֣י
nmpr.m.sg.a
Und Eli
9003
לִ
prep
-
8050
שְׁמוּאֵל֮
nmpr.m.sg.a
zu Samuel
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
7901
שְׁכָב֒
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lege dich
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wenn man dich ruft
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
so sprich
1696
דַּבֵּ֣ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3588
כִּ֥י
conj
-
8085
שֹׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hört
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
denn dein Knecht
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hin und legte sich
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹומֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
an seinen Ort


1. Samuel 3:10

Da trat Jahwe an Samuel heran und rief wie vorher: "Samuel, Samuel!" Der Junge erwiderte: "Sprich, dein Diener hört!"  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
9005
וַ
conj
-
3320
יִּתְיַצַּ֔ב
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
und trat
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hin und rief
9002
כְ
prep
-
6471
פַֽעַם־
subs.f.sg.a
wie
9001
בְּ
prep
-
6471
פַ֖עַם
subs.f.sg.a
-
8050
שְׁמוּאֵ֣ל׀
nmpr.m.sg.a
die anderen Male: Samuel
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
1696
דַּבֵּ֔ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede
3588
כִּ֥י
conj
-
8085
שֹׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hört
5650
עַבְדֶּֽךָ׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
denn dein Knecht


1. Samuel 3:11

Da sagte Jahwe zu ihm: "Pass auf! Ich werde in Israel etwas tun, dass es jedem, der davon hört, in den Ohren gellt.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֶל־
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
zu Samuel
2009
הִנֵּ֧ה
intj
-
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
-
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
tun
1697
דָבָ֖ר
subs.m.sg.a
ich will eine Sache
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
in Israel
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8085
שֹׁ֣מְעֹ֔ו
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jedem, der sie hört
6750
תְּצִלֶּ֖ינָה
verbo.hif.impf.p3.f.pl
gellen
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
seine beiden
241
אָזְנָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
Ohren


1. Samuel 3:12

Ich werde alles eintreffen lassen, was ich Eli und seiner Familie angedroht habe.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
-
6965
אָקִ֣ים
verbo.hif.impf.p1.u.sg
geredet habe
413
אֶל־
prep
ausführen, was ich über
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
ich wider Eli
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
werde
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Haus
2490
הָחֵ֖ל
verbo.hif.infa.u.u.u.a
An
9005
וְ
conj
-
3615
כַלֵּֽה׃
verbo.piel.infa.u.u.u.a
werde beginnen und vollenden


1. Samuel 3:13

Ich habe ihm angekündigt, dass ich seine Familie für immer verurteile. Denn er wusste, dass seine Söhne den Fluch über sich brachten, aber er hat sie nicht daran gehindert.  

9005
וְ
conj
-
5046
הִגַּ֣דְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
willen, die er
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
8199
שֹׁפֵ֥ט
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
richten
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
daß ich sein Haus
5704
עַד־
prep
will ewiglich
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
Denn ich
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹ֣ן
subs.m.sg.c
um der Ungerechtigkeit
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3045
יָדַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sich
3588
כִּֽי־
conj
-
7043
מְקַֽלְלִ֤ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
den Fluch zuzogen, und
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
1121
בָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hat, daß seine Söhne
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3543
כִהָ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
er ihnen nicht gewehrt
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Samuel 3:14

Darum habe ich Elis Familie geschworen: Kein Schlacht- oder Speisopfer kann diese Schuld jemals sühnen!"  

9005
וְ
conj
-
3651
לָכֵ֥ן
advb
-
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Und darum habe
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
dem Hause
5941
עֵלִ֑י
nmpr.m.sg.a
Elis
518
אִֽם־
conj
-
3722
יִתְכַּפֵּ֞ר
verbo.hit.impf.p3.m.sg
gesühnt werden
5771
עֲוֹ֧ן
subs.m.sg.c
geschworen: Wenn Ungerechtigkeit
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
des Hauses
5941
עֵלִ֛י
nmpr.m.sg.a
Elis
9001
בְּ
prep
-
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.a
soll durch Schlachtopfer
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
und durch Speisopfer
5704
עַד־
prep
ewiglich
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
ich


1. Samuel 3:15

Bis zum Morgen blieb Samuel auf seinem Lager. Dann öffnete er die Türen des Hauses Jahwes. Doch er fürchtete sich, Eli von der Erscheinung zu berichten.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sich
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
lag bis zum Morgen
9005
וַ
conj
-
6605
יִּפְתַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
853
אֶת־
prep
-
1817
דַּלְתֹ֣ות
subs.f.pl.c
die Tür
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
des Hauses
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וּ
conj
-
8050
שְׁמוּאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
3372
יָרֵ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fürchtete
4480
מֵ
prep
-
5046
הַגִּ֥יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
da tat er
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4759
מַּרְאָ֖ה
subs.f.sg.a
das Gesicht
413
אֶל־
prep
-
5941
עֵלִֽי׃
nmpr.m.sg.a
Eli


1. Samuel 3:16

Da rief Eli: "Samuel, mein Sohn!" – "Hier bin ich", erwiderte Samuel.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da rief
5941
עֵלִי֙
nmpr.m.sg.a
Eli
853
אֶת־
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
den Samuel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
8050
שְׁמוּאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Sohn
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
-


1. Samuel 3:17

"Was hat er dir gesagt? Verschweige mir ja nichts! Gottes Zorn soll dich treffen, wenn du mir etwas von dem verschweigst, was er dir gesagt hat!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
4100
מָ֤ה
prin.u.u
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
Was ist das
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
zu dir geredet hat
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
408
אַל־
nega
-
4994
נָ֥א
intj
-
3582
תְכַחֵ֖ד
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
4480
מִמֶּ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
-
3541
כֹּ֣ה
advb
-
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
So tue
9003
לְּךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
dir Gott
9005
וְ
conj
-
3541
כֹ֣ה
advb
-
3254
יֹוסִ֔יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
es mir doch nicht
518
אִם־
conj
-
3582
תְּכַחֵ֤ד
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
4480
מִמֶּ֨נִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
Wort
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
das
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
zu dir geredet hat
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Samuel 3:18

Da teilte ihm Samuel alles mit. Er verschwieg nichts. Eli aber sagte: "Er ist Jahwe. Er soll tun, was er für richtig hält."  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
ihm Samuel
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
und verhehlte ihm nichts
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3582
כִחֵ֖ד
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Er ist Jehova
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הַ
conj
-
2896
טֹּ֥וב
adjv.m.sg.a
er tue, was gut
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ist in seinen Augen
6213
יַעֲשֶֽׂה׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Da tat


1. Samuel 3:19

Samuel wuchs heran. Jahwe stand ihm bei und ließ alles in Erfüllung gehen, was er durch Samuel sagen ließ.  

9005
וַ
conj
-
1431
יִּגְדַּ֖ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wurde groß
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
und Jehova
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5307
הִפִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fallen
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דְּבָרָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
von allen seinen Worten
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
auf die Erde


1. Samuel 3:20

Ganz Israel von Dan bis Beerscheba erkannte, dass Jahwe ihn zu seinem Propheten bestimmt hatte.  

9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֨דַע֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bis Beerseba, erkannte
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Und ganz Israel
4480
מִ
prep
-
1835
דָּ֖ן
nmpr.u.sg.a
von Dan
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
-
3588
כִּ֚י
conj
-
539
נֶאֱמָ֣ן
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
bestätigt war
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
daß Samuel
9003
לְ
prep
-
5030
נָבִ֖יא
subs.m.sg.a
als Prophet
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


1. Samuel 3:21

Jahwe offenbarte sich Samuel auch weiterhin in Schilo und ließ sein Wort zu ihm kommen.  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֥סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zu
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und
9003
לְ
prep
-
7200
הֵרָאֹ֣ה
verbo.nif.infa.u.u.u.a
erscheinen
9001
בְ
prep
-
7887
שִׁלֹ֑ה
nmpr.u.sg.a
fuhr fort in Silo
3588
כִּֽי־
conj
-
1540
נִגְלָ֨ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas. Und
413
אֶל־
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
offenbarte sich dem Samuel
9001
בְּ
prep
-
7886
שִׁלֹ֖ו
nmpr.u.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
durch das Wort
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-




Anzeige


Anzeige