Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Samuel 25:26


Nun aber, mein Herr, so wahr Jahwe lebt und du selbst lebst: Jahwe hat dich daran gehindert, in Blutschuld zu geraten, indem du dir mit eigener Hand hilfst. Mögen deine Feinde und alle, die dir schaden wollen, so wie Nabal werden!

25:26

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
113
אֲדֹנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Und nun, mein Herr
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
so wahr Jehova
9005
וְ
conj
-
2416
חֵֽי־
adjv.m.sg.a
lebt
5315
נַפְשְׁךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Seele
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
4513
מְנָעֲךָ֤
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
dich
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
4480
מִ
prep
-
935
בֹּ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu kommen
9001
בְ
prep
-
1818
דָמִ֔ים
subs.m.pl.a
verhindert in Blutschuld
9005
וְ
conj
-
3467
הֹושֵׁ֥עַ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
hat
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und daß deine Hand
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
1961
יִֽהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9002
כְ
prep
-
5037
נָבָל֙
nmpr.m.sg.a
nun, mögen wie Nabal
341
אֹיְבֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
sein deine Feinde
9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
conj
-
1245
מְבַקְשִׁ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
suchen
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wider meinen Herrn
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
und die Böses

See the chapter