Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 25

×

1. Samuel 25:1

Samuel starb. Ganz Israel versammelte sich und trauerte um ihn. Dann begruben sie ihn auf seinem Besitz in Rama. David zog sich damals weiter in Richtung der Wüste Paran zurück.  

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starb
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
9005
וַ
conj
-
6908
יִּקָּבְצ֤וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
versammelte sich
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
und ganz Israel
9005
וַ
conj
-
5594
יִּסְפְּדוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und klagte um ihn
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּרֻ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
und begrub
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihn in seinem Hause
9001
בָּ
prep
-
7414
רָמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
zu Rama
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte sich auf
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֖רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und zog hinab
413
אֶל־
prep
-
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
in die Wüste
6290
פָּארָֽן׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 25:2

In Maon lebte ein Mann, der sein Gewerbe in Karmel ausübte. Er befand sich gerade dort, um seine Schafe zu scheren. Der Mann war sehr vermögend, ihm gehörten 3.000 Schafe und 1.000 Ziegen.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
es war ein Mann
9001
בְּ
prep
-
4584
מָעֹ֜ון
nmpr.u.sg.a
in Maon
9005
וּ
conj
-
4639
מַעֲשֵׂ֣הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
3760
כַּרְמֶ֗ל
nmpr.u.sg.a
seine Geschäfte zu Karmel
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hatte; und der Mann
1419
גָּדֹ֣ול
adjv.m.sg.a
-
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
war sehr
9005
וְ
conj
-
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.a
Schafe
7969
שְׁלֹֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
vermögend und hatte dreitausend
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
vermögend und hatte dreitausend
9005
וְ
conj
-
505
אֶ֣לֶף
subs.u.sg.a
und tausend
5795
עִזִּ֑ים
subs.f.pl.a
Ziegen
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֛י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
1494
גְזֹ֥ז
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹאנֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
der Schur seiner Schafe
9001
בַּ
prep
-
3760
כַּרְמֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
in Karmel


1. Samuel 25:3

Er hieß Nabal und war ein Nachkomme Kalebs. Seine Frau hieß Abigajil. Sie war schön und hatte einen klaren Verstand, er selbst aber war grob und gemein.  

9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
der Name
9006
הָ
art
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
des Mannes
5037
נָבָ֔ל
nmpr.m.sg.a
war Nabal
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
und der Name
802
אִשְׁתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Weibes
26
אֲבִגָ֑יִל
nmpr.f.sg.a
Abigail
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
Und das Weib
2896
טֹֽובַת־
adjv.f.sg.c
guter Einsicht und schön
7922
שֶׂ֨כֶל֙
subs.m.sg.a
Und
9005
וִ֣
conj
-
3303
יפַת
adjv.f.sg.c
-
8389
תֹּ֔אַר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
von Gestalt; der Mann
7186
קָשֶׁ֛ה
adjv.m.sg.a
aber war hart
9005
וְ
conj
-
7451
רַ֥ע
adjv.m.sg.c
und boshaft
4611
מַעֲלָלִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3614
כָלִבִּֽי׃
subs.m.sg.a
-


1. Samuel 25:4

Als David in der Wüste hörte, dass Nabal seine Schafe schor,  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörte
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
in der Wüste
3588
כִּֽי־
conj
-
1494
גֹזֵ֥ז
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
schor
5037
נָבָ֖ל
nmpr.m.sg.a
daß Nabal
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹאנֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Schafe


1. Samuel 25:5

schickte er zehn junge Männer mit dem Auftrag los: "Geht nach Karmel hoch und fragt Nabal in meinem Namen nach seinem Wohlergehen.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sandte
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
6235
עֲשָׂרָ֣ה
subs.f.sg.a
zehn
5288
נְעָרִ֑ים
subs.m.pl.a
Knaben
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
und David
9003
לַ
prep
-
5288
נְּעָרִ֗ים
subs.m.pl.a
zu den Knaben
5927
עֲל֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
hinauf
3760
כַרְמֶ֨לָה֙
nmpr.u.sg.a
Ziehet nach Karmel
9005
וּ
conj
-
935
בָאתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
in
413
אֶל־
prep
-
5037
נָבָ֔ל
nmpr.m.sg.a
und gehet zu Nabal
9005
וּ
conj
-
7592
שְׁאֶלְתֶּם־
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und fraget
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בִ
prep
-
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Namen
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
ihn


1. Samuel 25:6

Richtet ihm aus: 'Ich wünsche dir alles Gute! Friede sei mit dir, mit deiner Familie und mit allem, was du besitzt.  

9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
lange! Und
3541
כֹּ֖ה
advb
-
9003
לֶ
prep
-
2416
חָ֑י
subs.m.sg.a
Lebe
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-
7965
שָׁלֹום֙
subs.m.sg.a
Friede
9005
וּ
conj
-
1004
בֵיתְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinem Hause
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
dir, und Friede
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
und Friede


1. Samuel 25:7

Ich habe gerade gehört, dass du Schafschur hast. Du weißt doch, dass deine Hirten in unserer Nähe waren und wir ihnen nichts zuleide getan haben. Und während der ganzen Zeit in Karmel ist ihnen nichts abhandengekommen.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
8085
שָׁמַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hast
3588
כִּ֥י
conj
-
1494
גֹזְזִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
daß du die Schafscherer
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
9006
הָ
art
-
7462
רֹעִ֤ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
nun, deine Hirten
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3637
הֶכְלַמְנ֗וּם
verbo.hif.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
nicht das Geringste ist
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6485
נִפְקַ֤ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
die sie
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
wir haben ihnen nichts
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֖י
subs.m.pl.c
worden alle die Tage
1961
הֱיֹותָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
3760
כַּרְמֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
zu Karmel


1. Samuel 25:8

Frag deine Leute, sie werden es dir bestätigen. Nimm also meine jungen Leute freundlich auf, denn wir kommen doch zu einem Fest! Gib ihnen mit, was du für deinen Sohn David erübrigen kannst!'"  

7592
שְׁאַ֨ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Frage
853
אֶת־
prep
-
5288
נְעָרֶ֜יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Knaben
9005
וְ
conj
-
5046
יַגִּ֣ידוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
denn an
9003
לָ֗ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
4672
יִמְצְא֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sind
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Mögen denn die Knaben
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
Gnade
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
finden in deinen Augen
3588
כִּֽי־
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
Tage
2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
einem guten
935
בָּ֑נוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
wir gekommen
5414
תְּנָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
gib
4994
נָּ֗א
intj
-
853
אֵת֩
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
4672
תִּמְצָ֤א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
findet
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
was deine Hand
9003
לַ
prep
-
5650
עֲבָדֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
doch deinen Knechten
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1121
בִנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und deinem Sohne
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


1. Samuel 25:9

Davids junge Leute kamen zu Nabal, richteten ihm alles im Namen Davids aus und warteten dann ab.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
5288
נַעֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Knaben
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֧וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hin und redeten
413
אֶל־
prep
-
5037
נָבָ֛ל
nmpr.m.sg.a
zu Nabal
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
nach allen diesen Worten
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
im Namen
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וַ
conj
-
5117
יָּנֽוּחוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-


1. Samuel 25:10

Aber Nabal entgegnete ihnen: "David, wer ist das? Der Sohn Isais, wer soll das sein? Heutzutage gibt es viele Knechte, die ihrem Herrn davongelaufen sind.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
5037
נָבָ֜ל
nmpr.m.sg.a
Aber Nabal
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
den Knechten
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
ist David
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
und wer der Sohn
3448
יִשָׁ֑י
nmpr.m.sg.a
Isais
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
-
7231
רַבּ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Heutzutage sind
5650
עֲבָדִ֔ים
subs.m.pl.a
der Knechte
9006
הַ
conj
-
6555
מִּתְפָּ֣רְצִ֔ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
Wer
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
und
113
אֲדֹנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ein jeder seinem Herrn


1. Samuel 25:11

Da soll ich mein Brot und Wasser nehmen und die Tiere, die ich für meine Schafscherer geschlachtet habe, und es Leuten geben, von denen ich nicht einmal weiß, woher sie kommen?"  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nehmen
853
אֶת־
prep
-
3899
לַחְמִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich sollte mein Brot
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4325
מֵימַ֔י
subs.m.pl.a
und mein Wasser
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
2878
טִבְחָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
2873
טָבַ֖חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geschlachtet habe
9003
לְ
prep
-
1494
גֹֽזְזָ֑י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
ich für meine Scherer
9005
וְ
conj
-
5414
נָֽתַתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geben
9003
לַֽ
prep
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
denen ich nicht weiß
335
אֵ֥י
inrg
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
-


1. Samuel 25:12

Die jungen Männer kehrten zu David zurück und berichteten ihm alles.  

9005
וַ
conj
-
2015
יַּהַפְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
wandten sich
5288
נַעֲרֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Knaben
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9003
לְ
prep
-
1870
דַרְכָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
auf ihren Weg
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֨בוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kehrten
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֔אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zurück und kamen
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und sie
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
nach allen diesen Worten
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


1. Samuel 25:13

Da befahl David seinen Männern: "Schnallt eure Schwerter um!" Auch er nahm sein Schwert und zog los. 400 Mann folgten ihm, 200 ließ er beim Gepäck.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לַ
prep
-
376
אֲנָשָׁ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Gürtet ein
2296
חִגְר֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
jeder sein
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
853
אֶת־
prep
-
2719
חַרְבֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Schwert
9005
וַֽ
conj
-
2296
יַּחְגְּרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gürteten ein jeder sein
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
2719
חַרְבֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Schwert
9005
וַ
conj
-
2296
יַּחְגֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gürtete sein
1571
גַּם־
advb
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
um, und auch David
853
אֶת־
prep
-
2719
חַרְבֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Schwert
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie zogen hinauf
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
hinter
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9002
כְּ
prep
-
702
אַרְבַּ֤ע
subs.u.sg.a
her, bei vierhundert
3967
מֵאֹות֙
subs.f.pl.a
her, bei vierhundert
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
3967
מָאתַ֖יִם
subs.f.du.a
und zweihundert
3427
יָשְׁב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
um! Und sie
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִֽים׃
subs.m.pl.a
blieben bei dem Geräte


1. Samuel 25:14

Einer von den Leuten Nabals berichtete Abigajil: "David hat Boten aus der Wüste zu Nabal geschickt, um unserem Herrn alles Gute zu wünschen, aber er hat sie nur angeschrien.  

9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
26
אֲבִיגַ֨יִל֙
nmpr.f.sg.a
berichtete der Abigail
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
dem Weibe
5037
נָבָ֔ל
nmpr.m.sg.a
Nabals
5046
הִגִּ֧יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
aber er hat sie
5288
נַֽעַר־
subs.m.sg.a
Knabe von den Knaben
259
אֶחָ֛ד
subs.u.sg.a
ein
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
7971
שָׁלַח֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesandt
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
Siehe, David
4397
מַלְאָכִ֧ים׀
subs.m.pl.a
hat Boten
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֛ר
subs.m.sg.a
aus der Wüste
9003
לְ
prep
-
1288
בָרֵ֥ךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu segnen
853
אֶת־
prep
-
113
אֲדֹנֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
um unseren Herrn
9005
וַ
conj
-
5860
יָּ֥עַט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
9001
בָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Samuel 25:15

Dabei waren die Männer Davids immer sehr gut zu uns. Sie haben uns nicht belästigt, und die ganze Zeit, in der wir in ihrer Nähe waren, haben wir nicht das Geringste vermisst.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ֣
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
2896
טֹבִ֥ים
adjv.m.pl.a
gut
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
sehr
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3637
הָכְלַ֨מְנוּ֙
verbo.hof.perf.p1.u.pl
gewesen; und es ist
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6485
פָקַ֣דְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Und doch sind
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
uns nichts
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵי֙
subs.m.pl.c
vermißt alle die Tage
1980
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
verbo.hit.perf.p1.u.pl
mit ihnen umhergezogen sind
854
אִתָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בִּֽ
prep
-
1961
הְיֹותֵ֖נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
-
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
wir auf dem Felde


1. Samuel 25:16

Sie waren Tag und Nacht wie eine schützende Mauer um uns, solange wir die Herden in ihrer Nähe weideten.  

2346
חֹומָה֙
subs.f.sg.a
Sie sind eine Mauer
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עָלֵ֔ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
1571
גַּם־
advb
-
3915
לַ֖יְלָה
advb.m.sg.a
uns gewesen bei Nacht
1571
גַּם־
advb
-
3119
יֹומָ֑ם
advb
wie bei Tage
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
alle die Tage
1961
הֱיֹותֵ֥נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
-
5973
עִמָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7462
רֹעִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּֽאן׃
subs.u.sg.a
waren und das Kleinvieh


1. Samuel 25:17

Sieh zu, ob du noch etwas tun kannst, sonst ist unser Herr und sein ganzer Haushalt verloren. Er ist ja so boshaft, dass man nicht mit ihm reden kann."  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
3045
דְּעִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Und nun wisse
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
und sieh
4100
מַֽה־
prin.u.u
-
6213
תַּעֲשִׂ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
zu, was du tun
3588
כִּֽי־
conj
-
3615
כָלְתָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ist
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
willst; denn das Unglück
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
beschlossen gegen unseren Herrn
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֣ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
über sein ganzes Haus
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
ist ein solcher Sohn
1100
בְּלִיַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1696
דַּבֵּ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
nicht zu ihm reden
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 25:18

Da ließ Abigajil schnell einige Esel beladen. Sie nahm 200 Fladenbrote, zwei Schläuche Wein, fünf zubereitete Schafe, einen großen Beutel voll Röstkorn, 100 Rosinenkuchen und 200 Feigenkuchen.  

9005
וַ
conj
-
4116
תְּמַהֵ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
Da eilte
26
אֲבִיגַ֡יִל
nmpr.f.sg.a
Abigail
9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
nahm
3967
מָאתַ֨יִם
subs.f.du.a
zweihundert
3899
לֶ֜חֶם
subs.u.sg.a
Brote
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֣יִם
subs.u.du.a
zwei
5035
נִבְלֵי־
subs.m.pl.c
-
3196
יַ֗יִן
subs.m.sg.a
Schläuche Wein
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֨שׁ
subs.u.sg.a
und fünf
6629
צֹ֤אן
subs.u.sg.a
zubereitete Schafe
6213
עֲשׂוּיֹות֙
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a
und
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
und fünf
5429
סְאִים֙
subs.f.pl.a
Maß
7039
קָלִ֔י
subs.m.sg.a
geröstete
9005
וּ
conj
-
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
Körner und hundert
6778
צִמֻּקִ֖ים
subs.m.pl.a
Rosinenkuchen
9005
וּ
conj
-
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
und zweihundert
1690
דְּבֵלִ֑ים
subs.f.pl.a
Feigenkuchen
9005
וַ
conj
-
7760
תָּ֖שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹרִֽים׃
subs.m.pl.a
lud sie auf Esel


1. Samuel 25:19

Dann sagte sie zu ihren Dienern: "Zieht ‹mit den Eseln› vor mir her, ich komme dann nach euch!" Ihrem Mann aber sagte sie nichts davon.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9003
לִ
prep
-
5288
נְעָרֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
zu ihren Knaben
5674
עִבְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
hin
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֔י
subs.m.pl.a
Ziehet vor mir
2009
הִנְנִ֖י
intj.prs.p1.u.sg
-
310
אַחֲרֵיכֶ֣ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
hinter euch
935
בָּאָ֑ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
siehe, ich komme
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
376
אִישָׁ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
her. Aber ihrem Manne
5037
נָבָ֖ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
3808
לֹ֥א
nega
-
5046
הִגִּֽידָה׃
verbo.hif.perf.p3.f.sg
und sie


1. Samuel 25:20

Als sie auf ihrem Esel im Schutz des Berges hinunterritt, kamen David und seine Männer ihr schon entgegen.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1931
הִ֣יא׀
prps.p3.f.sg
-
7392
רֹכֶ֣בֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
ritt
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֗ור
subs.u.sg.a
sie auf dem Esel
9005
וְ
conj
-
3381
יֹרֶ֨דֶת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
herab
9001
בְּ
prep
-
5643
סֵ֣תֶר
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
einer durch den Berg
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
siehe, da kamen David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3381
יֹרְדִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתָ֑הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
6298
תִּפְגֹּ֖שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie stieß
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Samuel 25:21

David hatte eben noch gesagt: "Für nichts und wieder nichts habe ich in der Wüste alles beschützt, was dem gehört. Nicht das Geringste von seinem Besitz ist weggekommen. Und er hat mir Gutes mit Bösem vergolten.  

9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber hatte gesagt
389
אַךְ֩
advb
-
9003
לַ
prep
-
8267
שֶּׁ֨קֶר
subs.m.sg.a
Fürwahr, umsonst
8104
שָׁמַ֜רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
von allem, was sein
853
אֶֽת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
9003
לָ
prep
-
2088
זֶה֙
prde.m.sg
diesem Menschen in der
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
Wüste
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6485
נִפְקַ֥ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ist
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3972
מְא֑וּמָה
subs.f.sg.a
und
9005
וַ
conj
-
7725
יָּֽשֶׁב־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
er hat mir
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
Böses
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
-
2896
טֹובָֽה׃
subs.f.sg.a
für Gutes


1. Samuel 25:22

So möge es Gott den Feinden Davids antun, so und noch mehr! Bis morgen früh werde ich nicht einen einzigen von diesen Wandpissern übrig lassen!"  

3541
כֹּה־
advb
So
6213
יַעֲשֶׂ֧ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tue
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Gott
9003
לְ
prep
-
340
אֹיְבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וְ
conj
-
3541
כֹ֣ה
advb
-
3254
יֹסִ֑יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
7604
אַשְׁאִ֧יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
zum Morgenlicht übriglasse
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5704
עַד־
prep
bis
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
-
8366
מַשְׁתִּ֥ין
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
was männlich ist
9001
בְּ
prep
-
7023
קִֽיר׃
subs.m.sg.a
-


1. Samuel 25:23

Als Abigajil David sah, stieg sie schnell vom Esel, fiel vor David auf die Knie und beugte sich mit dem Gesicht bis auf die Erde.  

9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֤רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sah
26
אֲבִיגַ֨יִל֙
nmpr.f.sg.a
Und als Abigail
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
4116
תְּמַהֵ֕ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
3381
תֵּ֖רֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
nieder
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
-
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֑ור
subs.u.sg.a
eilends von dem Esel
9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּ֞ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sich
9003
לְ
prep
-
639
אַפֵּ֤י
subs.m.du.c
ihr Angesicht
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
sie fiel vor David
5921
עַל־
prep
-
6440
פָּנֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
auf
9005
וַ
conj
-
7812
תִּשְׁתַּ֖חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.f.sg
und beugte
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
zur Erde


1. Samuel 25:24

Sie blieb vor seinen Füßen liegen und sagte: "Es ist alles meine Schuld, mein Herr! Bitte hör deine Dienerin an, bitte lass es mich erklären!  

9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּל֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie fiel
5921
עַל־
prep
-
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ihm zu Füßen
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
9001
בִּי־
prep.prs.p1.u.sg
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Auf mir, mir, mein
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Herr
9006
הֶֽ
art
-
5771
עָוֹ֑ן
subs.m.sg.a
sei die Schuld
9005
וּֽ
conj
-
1696
תְדַבֶּר־
verbo.piel.impf.p3.f.sg
reden
4994
נָ֤א
intj
-
519
אֲמָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
laß doch deine Magd
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
zu deinen Ohren
9005
וּ
conj
-
8085
שְׁמַ֕ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und höre
853
אֵ֖ת
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
die Worte
519
אֲמָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-


1. Samuel 25:25

Mein Herr ärgere sich doch nicht über Nabal, diesen boshaften Menschen. Er ist genau das, was sein Name besagt. Nabal heißt er und niederträchtig ist er. Leider habe ich, deine Dienerin, die jungen Leute, die mein Herr geschickt hat, nicht gesehen.  

408
אַל־
nega
-
4994
נָ֣א
intj
-
7760
יָשִׂ֣ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habe
113
אֲדֹנִ֣י׀
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herr
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבֹּ֡ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und
413
אֶל־
prep
-
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.c
nicht um diesen Mann
9006
הַ
art
-
1100
בְּלִיַּ֨עַל
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
5037
נָבָ֗ל
nmpr.m.sg.a
Belials, um Nabal
3588
כִּ֤י
conj
-
9002
כִ
prep
-
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
denn wie sein Name
3651
כֶּן־
advb
-
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
5037
נָבָ֣ל
nmpr.m.sg.a
so ist er: Nabal
8034
שְׁמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ist sein Name
9005
וּ
conj
-
5039
נְבָלָ֖ה
subs.f.sg.a
Torheit
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
519
אֲמָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Und ich, deine Magd
3808
לֹ֥א
nega
-
7200
רָאִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nicht gesehen
853
אֶת־
prep
-
5288
נַעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
die Knaben
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7971
שָׁלָֽחְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
die du gesandt


1. Samuel 25:26

Nun aber, mein Herr, so wahr Jahwe lebt und du selbst lebst: Jahwe hat dich daran gehindert, in Blutschuld zu geraten, indem du dir mit eigener Hand hilfst. Mögen deine Feinde und alle, die dir schaden wollen, so wie Nabal werden!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
113
אֲדֹנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Und nun, mein Herr
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
so wahr Jehova
9005
וְ
conj
-
2416
חֵֽי־
adjv.m.sg.a
lebt
5315
נַפְשְׁךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Seele
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
4513
מְנָעֲךָ֤
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
dich
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
4480
מִ
prep
-
935
בֹּ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu kommen
9001
בְ
prep
-
1818
דָמִ֔ים
subs.m.pl.a
verhindert in Blutschuld
9005
וְ
conj
-
3467
הֹושֵׁ֥עַ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
hat
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und daß deine Hand
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
1961
יִֽהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9002
כְ
prep
-
5037
נָבָל֙
nmpr.m.sg.a
nun, mögen wie Nabal
341
אֹיְבֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
sein deine Feinde
9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
conj
-
1245
מְבַקְשִׁ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
suchen
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wider meinen Herrn
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
und die Böses


1. Samuel 25:27

Hier ist nun der Segensgruß, den deine Dienerin meinem Herrn brachte. Möge er an die Leute im Gefolge meines Herrn verteilt werden!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
9006
הַ
art
-
1293
בְּרָכָ֣ה
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
הֵבִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
gebracht
8198
שִׁפְחָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Geschenk, das deine Magd
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Herrn
9005
וְ
conj
-
5414
נִתְּנָה֙
verbo.nif.perf.p3.f.sg
gegeben
9003
לַ
prep
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
es werde den Knaben
9006
הַ
conj
-
1980
מִּֽתְהַלְּכִ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
ziehen
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלֵ֥י
subs.f.du.c
-
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
im Gefolge meines Herrn


1. Samuel 25:28

Vergib doch deiner Dienerin die Anmaßung! Ich weiß, dass Jahwe meinem Herrn ein beständiges Königshaus errichten wird, weil mein Herr die Kriege Jahwes führt. Dein Leben lang möge dir niemand ein Unrecht vorwerfen können.  

5375
שָׂ֥א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Vergib
4994
נָ֖א
intj
-
9003
לְ
prep
-
6588
פֶ֣שַׁע
subs.m.sg.c
-
519
אֲמָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
das Vergehen deiner Magd
3588
כִּ֣י
conj
-
6213
עָשֹֽׂה־
advb.qal.infa.u.u.u.a
machen
6213
יַעֲשֶׂה֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
wird Jehova meinem Herrn
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
weil mein Herr
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
Haus
539
נֶאֱמָ֗ן
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
ein beständiges
3588
כִּי־
conj
-
4421
מִלְחֲמֹ֤ות
subs.f.pl.c
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
dir
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
3898
נִלְחָ֔ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
die Streite Jehovas streitet
9005
וְ
conj
-
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
kein Böses
3808
לֹא־
nega
-
4672
תִמָּצֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.f.sg
gefunden
9001
בְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3117
יָּמֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
an


1. Samuel 25:29

Und wenn dich jemand verfolgt, um dich umzubringen, soll das Leben meines Herrn bei denen verwahrt sein, die Jahwe, dein Gott, am Leben erhält! Aber das Leben deiner Feinde schleudere er mit großem Schwung weg!  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֤קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wird
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
Und ein Mensch
9003
לִ
prep
-
7291
רְדָפְךָ֔
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
zu verfolgen und nach
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֖שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Seele
9005
וְֽ
conj
-
1961
הָיְתָה֩
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5315
נֶ֨פֶשׁ
subs.f.sg.c
trachten; aber die Seele
113
אֲדֹנִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
6887
צְרוּרָ֣ה׀
verb.qal.ptcp.u.f.sg.a
eingebunden
9001
בִּ
prep
-
6872
צְרֹ֣ור
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2416
חַיִּ֗ים
subs.m.pl.a
das Bündel der Lebendigen
854
אֵ֚ת
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
bei Jehova
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deinem Gott
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֨ת
prep
-
5315
נֶ֤פֶשׁ
subs.f.sg.c
und die Seele
340
אֹיְבֶ֨יךָ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
7049
יְקַלְּעֶ֔נָּה
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
die wird er
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
-
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
der Pfanne der Schleuder
9006
הַ
art
-
7050
קָּֽלַע׃
subs.m.sg.a
-


1. Samuel 25:30

Wenn dann Jahwe meinem Herrn all das Gute tun wird, das er dir zugesagt hat, und dich zum Fürsten über Israel bestellt,  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tun
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
wird geschehen, wenn Jehova
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Herrn
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
über dich geredet hat
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֖ה
subs.f.sg.a
nach all dem Guten
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6680
צִוְּךָ֥
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5057
נָגִ֖יד
subs.m.sg.a
bestellen wird zum Fürsten
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
über Israel


1. Samuel 25:31

dann soll es dir, meinem Herrn, nicht zur Falle werden und nicht zum Vorwurf in deinem Gewissen führen, dass du ohne Grund Blut vergossen und dir selbst geholfen hast. Und wenn Jahwe meinem Herrn Gutes tun wird, denk auch an deine Dienerin!"  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
1961
תִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
2063
זֹ֣את׀
prde.f.sg
-
9003
לְךָ֡
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6330
פוּקָה֩
subs.f.sg.a
zum Anstoß
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4383
מִכְשֹׁ֨ול
subs.m.sg.c
-
3820
לֵ֜ב
subs.m.sg.a
und
9003
לַ
prep
-
113
אדֹנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Herzensvorwurf für meinen Herrn
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8210
שְׁפָּךְ־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vergossen
1818
דָּם֙
subs.m.sg.a
daß du Blut
2600
חִנָּ֔ם
advb
habest ohne Ursache
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3467
הֹושִׁ֥יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
wird dir dieses nicht
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß mein Herr
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3190
הֵיטִ֤ב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
wohltun
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
habe. Und wenn Jehova
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Herrn
9005
וְ
conj
-
2142
זָכַרְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
wird, so gedenke
853
אֶת־
prep
-
519
אֲמָתֶֽךָ׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Magd


1. Samuel 25:32

"Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels", rief David vor Abigajil, "dass er dich mir heute entgegengeschickt hat!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לַ
prep
-
26
אֲבִיגַ֑ל
nmpr.f.sg.a
zu Abigail
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Gepriesen sei
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
7971
שְׁלָחֵ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg
Und
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
dich an diesem Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתִֽי׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
-


1. Samuel 25:33

Und gepriesen sei deine Klugheit! Gesegnet sollst du sein, dass du mich heute davor zurückgehalten hast, in Blutschuld zu geraten und mir selbst zu helfen!  

9005
וּ
conj
-
1288
בָר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Und gesegnet
2940
טַעְמֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
1288
בְרוּכָ֣ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
sei
859
אָ֑תְּ
prps.p2.f.sg
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3607
כְּלִתִ֜נִי
verbo.qal.perf.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
davon zurückgehalten hast
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
daß du mich heute
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
935
בֹּ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu kommen
9001
בְ
prep
-
1818
דָמִ֔ים
subs.m.pl.a
in Blutschuld
9005
וְ
conj
-
3467
הֹשֵׁ֥עַ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
dein
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mir mit meiner Hand
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Samuel 25:34

Aber so wahr Jahwe, der Gott Israels, lebt, der mich davor bewahrt hat, dir Böses zu tun: Wenn du mir nicht so schnell entgegengekommen wärst, dann hätte Nabal bis zum Morgenlicht keinen seiner Wandpisser übrig behalten!"  

9005
וְ
conj
-
199
אוּלָ֗ם
advb
Doch aber
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
so wahr Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4513
מְנָעַ֔נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
der mich verhindert hat
4480
מֵ
prep
-
7489
הָרַ֖ע
verbo.hif.infc.u.u.u.a
dir Übles zu tun
853
אֹתָ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
3588
כִּ֣י׀
conj
-
3884
לוּלֵ֣י
conj
wenn
4116
מִהַ֗רְתְּ
verbo.piel.perf.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹאת֙
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
bis
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתִ֔י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
3498
נֹותַ֧ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
zum Morgenlicht nicht übriggeblieben
9003
לְ
prep
-
5037
נָבָ֛ל
nmpr.m.sg.a
so wäre dem Nabal
5704
עַד־
prep
-
215
אֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
-
8366
מַשְׁתִּ֥ין
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7023
קִֽיר׃
subs.m.sg.a
-


1. Samuel 25:35

Dann nahm David die Gaben an, die sie ihm mitgebracht hatte, und sagte zu ihr: "Geh in Frieden nach Hause! Ich habe auf dich gehört und dein Ansehen wieder hergestellt."  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
Und David
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrer Hand
853
אֵ֥ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
הֵבִ֖יאָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
was sie ihm gebracht
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte, und sprach
5927
עֲלִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
auf
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹום֙
subs.m.sg.a
ihr: Ziehe in Frieden
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
hinauf nach deinem Hause
7200
רְאִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Siehe
8085
שָׁמַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gehört
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deine Stimme
9005
וָ
conj
-
5375
אֶשָּׂ֖א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ich habe
6440
פָּנָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
von


1. Samuel 25:36

Als Abigajil nach Hause kam, saß Nabal mit seinen Leuten beim Festmahl; er feierte wie ein König, war gut gelaunt und völlig betrunken. Sie sagte ihm kein Wort von dem, was vorgefallen war.  

9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hatte er
26
אֲבִיגַ֣יִל׀
nmpr.f.sg.a
Und als Abigail
413
אֶל־
prep
-
5037
נָבָ֡ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
-
4960
מִשְׁתֶּ֨ה
subs.m.sg.a
kam, siehe, da
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem Hause
9002
כְּ
prep
-
4960
מִשְׁתֵּ֣ה
subs.m.sg.c
ein Mahl
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
über die
9005
וְ
conj
-
3820
לֵ֤ב
subs.m.sg.c
Herz
5037
נָבָל֙
nmpr.m.sg.a
Nabals
2895
טֹ֣וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
7910
שִׁכֹּ֖ר
adjv.m.sg.a
und er war trunken
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
zu
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5046
הִגִּ֣ידָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
Maßen. Und sie
9003
לֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
ein Königsmahl; und das
6996
קָטֹ֛ן
adjv.m.sg.a
berichtete ihm weder Kleines
9005
וְ
conj
-
1419
גָדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
noch Großes
5704
עַד־
prep
-
215
אֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
bis der Morgen


1. Samuel 25:37

Erst am nächsten Morgen, als er wieder nüchtern war, erzählte seine Frau ihm alles. Da traf ihn der Schlag, und er war wie gelähmt.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
es geschah am Morgen
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵ֤את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
als der Weinrausch von
9006
הַ
art
-
3196
יַּ֨יִן֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
5037
נָּבָ֔ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
9005
וַ
conj
-
5046
תַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
seinem Innern, und er
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
berichtete ihm sein Weib
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
diese Dinge
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֤מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gegangen war
3820
לִבֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Herz
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
erstarb in
9005
וְ
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
68
אָֽבֶן׃
subs.f.sg.a
wurde wie ein Stein


1. Samuel 25:38

Ungefähr zehn Tage später ließ Jahwe ihn sterben.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
6235
עֲשֶׂ֣רֶת
subs.f.sg.c
es geschah ungefähr zehn
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
9005
וַ
conj
-
5062
יִּגֹּ֧ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nachher, da schlug
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
853
אֶת־
prep
-
5037
נָבָ֖ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹֽת׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er starb


1. Samuel 25:39

Als David davon hörte, sagte er: "Gepriesen sei Jahwe, der den Streit gegen Nabals Unverschämtheit ausgetragen und mich, seinen Diener, von einer bösen Tat abgehalten hat. Er hat Nabals Schlechtigkeit auf ihn selbst zurückfallen lassen." Dann schickte David Boten zu Abigajil und bat sie, seine Frau zu werden.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörte
1732
דָּוִד֮
nmpr.m.sg.a
als David
3588
כִּ֣י
conj
-
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gestorben war
5037
נָבָל֒
nmpr.m.sg.a
daß Nabal
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1288
בָּר֣וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
er: Gepriesen sei
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7378
רָב֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
um sie
853
אֶת־
prep
-
7379
רִ֨יב
subs.m.sg.c
den Rechtsstreit meiner Schmach
2781
חֶרְפָּתִ֜י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Und
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
sich
5037
נָבָ֗ל
nmpr.m.sg.a
von seiten Nabals
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
geführt und seinen Knecht
2820
חָשַׂ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
abgehalten
4480
מֵֽ
prep
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
vom Bösen
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
7451
רָעַ֣ת
subs.f.sg.c
Und die Bosheit
5037
נָבָ֔ל
nmpr.m.sg.a
Nabals
7725
הֵשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hin und warb um
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
hat Jehova
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
auf seinen Kopf
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zurückkehren lassen
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
Und David
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
hat
9001
בַּ
prep
-
26
אֲבִיגַ֔יִל
nmpr.f.sg.a
Abigail
9003
לְ
prep
-
3947
קַחְתָּ֥הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
zu nehmen
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
zum Weibe


1. Samuel 25:40

So kamen Davids Leute zu Abigajil nach Karmel und sagten: "David schickt uns, er will dich zur Frau nehmen."  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
Und die Knechte
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Davids
413
אֶל־
prep
-
26
אֲבִיגַ֖יִל
nmpr.f.sg.a
zu Abigail
9006
הַ
art
-
3760
כַּרְמֶ֑לָה
nmpr.u.sg.a
nach Karmel
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֤וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
und sprachen
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sie redeten zu ihr
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
7971
שְׁלָחָ֣נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
uns zu dir gesandt
413
אֵלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
3947
קַחְתֵּ֥ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg
zu nehmen
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
dich zu seinem Weibe


1. Samuel 25:41

Da stand sie auf, kniete sich nieder, das Gesicht zur Erde, und ließ ihm ausrichten: "Deine Sklavin ist bereit, den Dienern meines Herrn zu dienen und ihnen die Füße zu waschen."  

9005
וַ
conj
-
6965
תָּ֕קָם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da stand sie auf
9005
וַ
conj
-
7812
תִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.f.sg
und beugte sich
639
אַפַּ֖יִם
subs.m.du.a
nieder, das Antlitz
776
אָ֑רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
519
אֲמָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Siehe, deine Magd
9003
לְ
prep
-
8198
שִׁפְחָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
7364
רְחֹ֕ץ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu waschen
7272
רַגְלֵ֖י
subs.f.du.c
Dienerin, um die Füße
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
der Knechte
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn


1. Samuel 25:42

Schnell machte sie sich reisefertig und setzte sich auf ihren Esel. Ihre fünf Mägde begleiteten sie. Sie folgte den Boten Davids und wurde seine Frau.  

9005
וַ
conj
-
4116
תְּמַהֵ֞ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
6965
תָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
eilends auf
26
אֲבִיגַ֗יִל
nmpr.f.sg.a
Und Abigail
9005
וַ
conj
-
7392
תִּרְכַּב֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
machte sich
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֔ור
subs.u.sg.a
und bestieg einen Esel
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵשׁ֙
subs.u.sg.a
sie und ihre fünf
5291
נַעֲרֹתֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכֹ֖ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
und sie zog
9003
לְ
prep
-
7272
רַגְלָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
nach
4397
מַלְאֲכֵ֣י
subs.m.pl.c
den Boten
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
sie wurde sein Weib


1. Samuel 25:43

David hatte bereits Ahinoam aus Jesreel zur Frau genommen und war nun mit zwei Frauen verheiratet.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
293
אֲחִינֹ֛עַם
nmpr.f.sg.a
-
3947
לָקַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Achinoam von Jisreel genommen
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Und David
4480
מִֽ
prep
-
3157
יִּזְרְעֶ֑אל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
תִּהְיֶ֛יןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
-
1571
גַּֽם־
advb
-
8147
שְׁתֵּיהֶ֥ן
subs.f.du.a.prs.p3.f.pl
wurden sie alle beide
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
נָשִֽׁים׃ ס
subs.f.pl.a
seine Weiber


1. Samuel 25:44

Davids Frau Michal, die Tochter Sauls, hatte Saul mit Palti Ben-Lajisch aus Gallim verheiratet.  

9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
5414
נָתַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
853
אֶת־
prep
-
4324
מִיכַ֥ל
nmpr.f.sg.a
Michal
1323
בִּתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
aber hatte seine Tochter
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
das Weib
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9003
לְ
prep
-
6406
פַלְטִ֥י
nmpr.m.sg.a
Palti
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
3919
לַ֖יִשׁ
nmpr.m.sg.a
des Lais
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
4480
מִ
prep
-
1554
גַּלִּֽים׃
nmpr.u.sg.a
aus Gallim




Anzeige


Anzeige