Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשָׁיו֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּשׁ֒ verbo.piel.infc.u.u.u.a um ihn zu suchen |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֣דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und er |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a man berichtete es David |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּ֣רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinab |
| 9006 הַ art - |
| 5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a ging den Felsen |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und blieb |
| 9001 בְּ prep - |
| 4057 מִדְבַּ֣ר subs.m.sg.c in der Wüste |
| 4584 מָעֹ֑ון nmpr.u.sg.a Maon |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg es hörte |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Und als Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 7291 יִּרְדֹּ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg nach |
| 310 אַחֲרֵֽי־ prep.m.pl.c Und |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a jagte er David |
| 4057 מִדְבַּ֥ר subs.m.sg.c in die Wüste |
| 4584 מָעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Maon |