Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 23

×

1. Samuel 23:1

Eines Tages wurde David gemeldet: "Die Philister führen Krieg gegen Keïla und rauben das frisch gedroschene Getreide."  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֥דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
wider Kehila, und sie
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Und man berichtete David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
6430
פְלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
Siehe, die Philister
3898
נִלְחָמִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
streiten
9001
בִּ
prep
-
7084
קְעִילָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
8154
שֹׁסִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1637
גֳּרָנֹֽות׃
subs.f.pl.a
plündern die Tennen


1. Samuel 23:2

Da fragte David Jahwe: "Soll ich hinziehen und diese Philister schlagen?" Jahwe sagte ihm: "Geh hin, schlag die Philister und befreie Keïla."  

9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאַ֨ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Soll ich
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
befragte Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
9004
הַ
inrg
-
1980
אֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
5221
הִכֵּ֔יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
schlagen
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
hinziehen und diese Philister
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה ס
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
zu David
1980
לֵ֚ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5221
הִכִּ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
und schlage
9001
בַ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
die Philister
9005
וְ
conj
-
3467
הֹושַׁעְתָּ֖
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7084
קְעִילָֽה׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 23:3

Aber seine Leute hielten ihm entgegen: "Wir haben schon hier in Juda Angst, und nun sollen wir gar nach Keïla ziehen und die Truppen der Philister angreifen?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Davids
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
587
אֲנַ֥חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
6311
פֹ֛ה
advb
-
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
uns hier in Juda
3373
יְרֵאִ֑ים
adjv.m.pl.a
ihm: Siehe, wir fürchten
9005
וְ
conj
-
637
אַף֙
advb
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1980
נֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
7084
קְעִלָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
4634
מַֽעַרְכֹ֖ות
subs.f.pl.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
die Schlachtreihen der Philister


1. Samuel 23:4

Da fragte David Jahwe ein zweites Mal und erhielt die Antwort: "Auf, zieh nach Keïla hinunter. Ich werde die Philister in deine Hände geben."  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֨וסֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
geben
5750
עֹ֤וד
advb.m.sg.a
-
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
Da befragte David
9003
לִ
prep
-
7592
שְׁאֹ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
denn ich
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה ס
nmpr.m.sg.a
wiederum Jehova
9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
antwortete
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihm und sprach
6965
ק֚וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dich auf
3381
רֵ֣ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ziehe nach Kehila hinab
7084
קְעִילָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
5414
נֹתֵ֛ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Mache
853
אֶת־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
werde die Philister
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
in deine Hand


1. Samuel 23:5

So zog David mit seinen Männern nach Keïla und griff die Philister an. Er trieb ihr Vieh weg, brachte ihnen eine schwere Niederlage bei und befreite die Bewohner der Stadt.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִד֩
nmpr.m.sg.a
Und David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֨יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
7084
קְעִילָ֜ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּ֣חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
nach Kehila und stritt
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
wider die Philister
9005
וַ
conj
-
5090
יִּנְהַג֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trieb
853
אֶת־
prep
-
4735
מִקְנֵיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Vieh
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4347
מַכָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָ֑ה
adjv.f.sg.a
und richtete eine große
9005
וַ
conj
-
3467
יֹּ֣שַׁע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und so rettete David
853
אֵ֖ת
prep
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
ihr
7084
קְעִילָֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 23:6

Abjatar hatte nämlich das Efod mitgebracht, als er zu David floh und mit ihm nach Keïla zog.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ֠
prep
-
1272
בְרֹחַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
nach Kehila floh
54
אֶבְיָתָ֧ר
nmpr.m.sg.a
geschah aber, als Abjathar
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
288
אֲחִימֶ֛לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimelechs
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
zu David
7084
קְעִילָ֑ה
nmpr.u.sg.a
-
646
אֵפֹ֖וד
subs.m.sg.a
-
3381
יָרַ֥ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
da kam er hinab
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Ephod in seiner Hand


1. Samuel 23:7

Als Saul gemeldet wurde, dass David nach Keïla gekommen war, sagte er: "Gott hat ihn verworfen und mir ausgeliefert. Jetzt sitzt er in der Falle, denn er ist in eine Stadt mit Tor und Riegel gekommen."  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֣ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
überliefert; denn er
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Und es wurde Saul
3588
כִּי־
conj
-
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nach Kehila gekommen
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
berichtet, daß David
7084
קְעִילָ֑ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wäre. Da sprach
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
5234
נִכַּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
853
אֹתֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gott
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
und in meine Hand
3588
כִּ֚י
conj
-
5462
נִסְגַּ֣ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
gekommen ist
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֔וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sich eingeschlossen, indem er
9001
בְּ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.c
in eine Stadt
1817
דְּלָתַ֥יִם
subs.f.du.a
mit Toren
9005
וּ
conj
-
1280
בְרִֽיחַ׃
subs.m.sg.a
und Riegeln


1. Samuel 23:8

Saul rief das ganze Volk zum Kampf gegen Keïla und zur Belagerung der Stadt auf.  

9005
וַ
conj
-
8085
יְשַׁמַּ֥ע
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
rief alles Volk
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
zum Streit
9003
לָ
prep
-
3381
רֶ֣דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
um nach Kehila hinabzuziehen
7084
קְעִילָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
6696
צ֥וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu belagern
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
376
אֲנָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 23:9

Als David erfuhr, dass Saul Böses gegen ihn plante, sagte er zum Priester Abjatar: "Bring das Efod her!"  

9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֣דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
erfuhr
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und als David
3588
כִּ֣י
conj
-
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
daß Saul
2790
מַחֲרִ֣ישׁ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֑ה
subs.f.sg.a
Böses
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn schmiedete, da sprach
413
אֶל־
prep
-
54
אֶבְיָתָ֣ר
nmpr.m.sg.a
er zu Abjathar
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
dem Priester
5066
הַגִּ֖ישָׁה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Bringe das Ephod her
9006
הָ
art
-
646
אֵפֹֽוד׃ ס
subs.m.sg.a
-


1. Samuel 23:10

Dann sagte er: "Jahwe, Gott Israels, dein Diener hat die sichere Nachricht bekommen, dass Saul nach Keïla kommen und die Stadt nur deshalb vernichten will, weil ich hier bin.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִד֒
nmpr.m.sg.a
Und David
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
8085
שָׁמֹ֤עַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
hat
8085
שָׁמַע֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
für gewiß gehört
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Dein Knecht
3588
כִּֽי־
conj
-
1245
מְבַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
daß Saul
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
nach Kehila zu kommen
413
אֶל־
prep
-
7084
קְעִילָ֑ה
nmpr.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7843
שַׁחֵ֥ת
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu verderben
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
um die Stadt
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲבוּרִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


1. Samuel 23:11

Werden die Bürger von Keïla mich ihm ausliefern? Wird Saul tatsächlich herkommen, wie dein Diener es gehört hat? Jahwe, Gott Israels, lass es deinen Diener doch wissen!" Jahwe sagte: "Er wird herabkommen."  

9004
הֲ
inrg
-
5462
יַסְגִּרֻ֣נִי
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
Werden
1167
בַעֲלֵי֩
subs.m.pl.c
hat
7084
קְעִילָ֨ה
nmpr.u.sg.a
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Kehila mich seiner Hand
9004
הֲ
inrg
-
3381
יֵרֵ֣ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
die
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
ausliefern? Wird Saul
9002
כַּֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gehört
5650
עַבְדֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
herabziehen, wie dein Knecht
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
5046
הַגֶּד־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Er
4994
נָ֖א
intj
-
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדֶּ֑ךָ ס
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
es doch deinem Knechte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
kund! Und Jehova
3381
יֵרֵֽד׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


1. Samuel 23:12

David fragte weiter: "Werden die Leute der Stadt mich und meine Männer an ihn ausliefern?" – "Sie werden es tun", sagte Jahwe.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9004
הֲ
inrg
-
5462
יַסְגִּ֜רוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
Werden
1167
בַּעֲלֵ֧י
subs.m.pl.c
die Bürger
7084
קְעִילָ֛ה
nmpr.u.sg.a
-
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
376
אֲנָשַׁ֖י
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
der Hand
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ausliefern? Und Jehova
5462
יַסְגִּֽירוּ׃ ס
verbo.hif.impf.p3.m.pl
Sie werden dich


1. Samuel 23:13

Da verließen David und seine 600 Männer Keïla und streiften hin und her durchs Land. Als Saul das berichtet wurde, brach er seinen Feldzug ab.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקָם֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sich auf
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
Da machten David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.a
bei sechshundert
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
bei sechshundert
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
von Kehila aus
4480
מִ
prep
-
7084
קְּעִלָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1980
יִּֽתְהַלְּכ֖וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
zogen
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
da stand er davon
1980
יִתְהַלָּ֑כוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
und gingen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Und es wurde Saul
5046
הֻגַּ֗ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
Mann, und sie
3588
כִּֽי־
conj
-
4422
נִמְלַ֤ט
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Kehila entronnen
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
berichtet, daß David
4480
מִ
prep
-
7084
קְּעִילָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2308
יֶּחְדַּ֖ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ab
9003
לָ
prep
-
3318
צֵֽאת׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
aus


1. Samuel 23:14

David hielt sich hauptsächlich in den natürlichen Bergfestungen der Wüste auf, vor allem im Gebirge der Wüste Sif. Saul war die ganze Zeit hinter ihm her, aber Gott ließ David nicht in seine Hände fallen.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֨שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
blieb
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
in der Wüste
9001
בַּ
prep
-
4679
מְּצָדֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Bergfesten, und er blieb
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
auf dem Gebirge
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
in der Wüste
2128
זִ֑יף
nmpr.u.sg.a
Siph
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקְשֵׁ֤הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
suchte
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Und Saul
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
ihn alle Tage
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5414
נְתָנֹ֥ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
gab
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
aber Gott
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht in seine Hand


1. Samuel 23:15

David wusste, dass Saul unterwegs war, um ihn zu beseitigen. Als er einmal in Horescha war, in der Wüste Sif,  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Und David
3588
כִּֽי־
conj
-
3318
יָצָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ausgezogen war
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
daß Saul
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֣שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹׁ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
um nach seinem Leben
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
zu trachten; und David
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
war in der Wüste
2128
זִ֖יף
nmpr.u.sg.a
Siph
9001
בַּ
prep
-
2792
חֹֽרְשָׁה׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 23:16

kam Sauls Sohn Jonatan zu ihm und ermutigte ihn, Gott zu vertrauen.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
3083
יְהֹונָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Da machte sich Jonathan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
zu David
2792
חֹ֑רְשָׁה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2388
יְחַזֵּ֥ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
den Wald und stärkte
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
9001
בֵּ
prep
-
430
אלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
in Gott


1. Samuel 23:17

"Hab keine Angst!", sagte er zu ihm. "Mein Vater Saul wird dich nicht zu fassen bekommen. Du wirst König über Israel werden, und ich werde der zweite Mann nach dir sein. Das weiß auch mein Vater genau."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
-
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָ֗א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
zu ihm: Fürchte
3588
כִּ֠י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
4672
תִֽמְצָאֲךָ֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
wird dich nicht finden
3027
יַ֚ד
subs.u.sg.c
nicht! Denn die Hand
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
4427
תִּמְלֹ֣ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
und du wirst König
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
werden über Israel
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
1961
אֶֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4932
מִשְׁנֶ֑ה
subs.m.sg.a
ich werde der zweite
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
7586
שָׁא֥וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und auch mein Vater
3045
יֹדֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
weiß
3651
כֵּֽן׃
advb.m.sg.a
-


1. Samuel 23:18

Beide schlossen einen Bund vor Jahwe. Dann kehrte Jonatan nach Hause zurück, während David in Horescha blieb.  

9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרְת֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
8147
שְׁנֵיהֶ֛ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
Und sie schlossen beide
1285
בְּרִ֖ית
subs.f.sg.a
einen Bund
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
blieb
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
Und David
9001
בַּ
prep
-
2792
חֹ֔רְשָׁה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וִ
conj
-
3083
יהֹונָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
im Walde, und Jonathan
1980
הָלַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ging
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nach seinem Hause


1. Samuel 23:19

Einige Leute von Sif kamen zu Saul und sagten: "David hält sich bei uns in den Bergfestungen versteckt. Er ist jetzt in Horescha, auf dem Hügel Hachila südlich von Jeschimon.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
auf
2130
זִפִים֙
subs.m.pl.a
Da zogen die Siphiter
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
zu Saul
9006
הַ
art
-
1390
גִּבְעָ֖תָה
nmpr.f.sg.a
hinauf, nach Gibea
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-
1732
דָ֠וִד
nmpr.m.sg.a
Hält sich David
5641
מִסְתַּתֵּ֨ר
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
nicht bei uns verborgen
5973
עִמָּ֤נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בַ
prep
-
4679
מְּצָדֹות֙
subs.f.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
2792
חֹ֔רְשָׁה
nmpr.u.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
1389
גִבְעַת֙
subs.f.sg.c
Walde, auf dem Hügel
9006
הַֽ
art
-
2444
חֲכִילָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
4480
מִ
prep
-
3225
ימִ֥ין
subs.f.sg.c
Hakila, der zur Rechten
9006
הַ
art
-
3452
יְשִׁימֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 23:20

Der König möge nun kommen, wenn er es will. Wir werden dafür sorgen, dass er dem König in die Hände fällt."  

9005
וְ֠
conj
-
6258
עַתָּה
advb
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
185
אַוַּ֨ת
subs.f.sg.c
-
5315
נַפְשְׁךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
wenn irgend deine Seele
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
Und nun, o König
9003
לָ
prep
-
3381
רֶ֖דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
herabzukommen, so komm herab
3381
רֵ֑ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
5462
הַסְגִּירֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
und an uns ist
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
es, ihn der Hand
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


1. Samuel 23:21

"Jahwe segne euch dafür, dass ihr Mitleid mit mir hattet!", sagte Saul.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
1288
בְּרוּכִ֥ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
Gesegnet
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
seiet ihr von Jehova
3588
כִּ֥י
conj
-
2550
חֲמַלְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
euch meiner erbarmt habt
5921
עָלָֽי׃
prep
-


1. Samuel 23:22

"Geht und erkundet alles noch genauer! Stellt fest, wo er sich aufhält und wer ihn dort gesehen hat! Denn man hat mir gesagt, dass er sehr schlau ist.  

1980
לְכוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
4994
נָ֞א
intj
-
3559
הָכִ֣ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
hat
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
3045
דְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
denn man hat
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und erkundet und sehet
853
אֶת־
prep
-
4725
מְקֹומֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Ort
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1961
תִּֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
7272
רַגְלֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
wo sein Fuß
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
7200
רָאָ֖הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
wer ihn daselbst gesehen
8033
שָׁ֑ם
advb
-
3588
כִּ֚י
conj
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir gesagt
413
אֵלַ֔י
prep
-
6191
עָרֹ֥ום
advb.qal.infa.u.u.u.a
er sei sehr listig
6191
יַעְרִ֖ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1. Samuel 23:23

Passt genau auf und erkundet jeden Schlupfwinkel, in dem er sich versteckt halten könnte! Wenn ihr ganz sicher seid, kommt wieder zu mir. Dann will ich mit euch ziehen. Und wenn er noch im Land ist, werde ich ihn aufspüren, selbst wenn ich ganz Juda durchkämmen müsste."  

9005
וּ
conj
-
7200
רְא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gehen. Und es soll
9005
וּ
conj
-
3045
דְע֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
aus, wo er sich
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֤ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4224
מַּֽחֲבֹאִים֙
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2244
יִתְחַבֵּ֣א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
versteckt
8033
שָׁ֔ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
7725
שַׁבְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
hält, und kommet wieder
413
אֵלַי֙
prep
-
413
אֶל־
prep
-
3559
נָכֹ֔ון
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
zu
9005
וְ
conj
-
1980
הָלַכְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich werde mit euch
854
אִתְּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
3426
יֶשְׁנֹ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
ist
9001
בָ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
wenn er im Lande
9005
וְ
conj
-
2664
חִפַּשְׂתִּ֣י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
aufspüren unter allen Tausenden
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judas


1. Samuel 23:24

Die Männer gingen Saul voraus nach Sif zurück. David und seine Männer waren in der Wüste Maon, in der Ebene südlich von Jeschimon.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּק֛וּמוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie machten sich auf
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
2128
זִ֖יפָה
nmpr.u.sg.a
nach Siph
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
her. David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּ֤ר
subs.m.sg.c
aber in der Wüste
4584
מָעֹון֙
nmpr.u.sg.a
Maon
9001
בָּ
prep
-
6160
עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
-
413
אֶ֖ל
prep
-
3225
יְמִ֥ין
subs.f.sg.c
der Ebene, zur Rechten
9006
הַ
art
-
3452
יְשִׁימֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 23:25

Saul zog dann mit seinen Männern los, um David zu suchen. Als dieser davon hörte, wollte er sich in das Felsenversteck in der Wüste Maon zurückziehen. Das wurde Saul gemeldet, und er folgte David in die Wüste hinein.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁיו֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּשׁ֒
verbo.piel.infc.u.u.u.a
um ihn zu suchen
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und er
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
man berichtete es David
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hinab
9006
הַ
art
-
5553
סֶּ֔לַע
subs.m.sg.a
ging den Felsen
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und blieb
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
in der Wüste
4584
מָעֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Maon
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
es hörte
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Und als Saul
9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nach
310
אַחֲרֵֽי־
prep.m.pl.c
Und
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
jagte er David
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
in die Wüste
4584
מָעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Maon


1. Samuel 23:26

Saul ging an der einen Seite des Berges entlang, David und seine Männer auf der anderen. David versuchte verzweifelt, Saul zu entkommen, während Saul und seine Männer schon dabei waren, ihn zu umzingeln.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
4480
מִ
prep
-
6654
צַּ֤ד
subs.m.sg.c
dieser Seite
9006
הָ
art
-
2022
הָר֙
subs.m.sg.a
des Berges
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֧ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6654
צַּ֥ד
subs.m.sg.c
auf jener Seite
9006
הָ
art
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
des Berges
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
es geschah, als David
2648
נֶחְפָּ֤ז
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
eilte
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֨כֶת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
auf
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
zu entgehen, und Saul
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5849
עֹֽטְרִ֛ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
376
אֲנָשָׁ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
8610
תָפְשָֽׂם׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
umringten, um sie


1. Samuel 23:27

Da kam ein Bote zu Saul und meldete: "Die Philister sind ins Land eingefallen!"  

9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאָ֣ךְ
subs.m.sg.a
ein Bote
935
בָּ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
da kam
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
zu Saul
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
4116
מַהֲרָ֣ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Eile
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֔כָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
6584
פָשְׁט֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
eingefallen
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
denn die Philister
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
sind ins Land


1. Samuel 23:28

Da brach Saul die Verfolgung ab und zog gegen die Philister. Deshalb nennt man diesen Ort Sela-Machlekot, Trennungsfels.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da kehrte
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
4480
מִ
prep
-
7291
רְדֹף֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
und
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
von der Verfolgung Davids
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
den Philistern
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֗ן
advb
-
7121
קָֽרְאוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Daher nannte
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
man jenen Ort
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
5553
סֶ֖לַע
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4256
מַּחְלְקֹֽות׃
subs.f.pl.a
-


1. Samuel 23:29

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aber stiegen auf
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Und David
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֑ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
4679
מְצָדֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
5872
עֵֽין־גֶּֽדִי׃
nmpr.u.sg.a
-




Anzeige


Anzeige