Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6584 יִּפְשַׁ֨ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 1571 גַּם־ advb Und auch |
| 1931 ה֜וּא prps.p3.m.sg - |
| 899 בְּגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5012 יִּתְנַבֵּ֤א verbo.hit.wayq.p3.m.sg er |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c weissagte vor |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֣ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg Daher sagt man: Ist |
| 6174 עָרֹ֔ם adjv.m.sg.a und er lag nackt |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a da jenen ganzen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a und die ganze Nacht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 559 יֹֽאמְר֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aus, und auch er |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1571 גַ֥ם advb - |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a auch Saul |
| 9001 בַּ prep - |
| 5030 נְּבִיאִֽם׃ פ subs.m.pl.a unter den Propheten |