Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Samuel 19:17


Saul stellte Michal zur Rede: "Warum hast du mich so hintergangen und meinen Feind entkommen lassen?" – "Er hat gedroht, mich zu töten, wenn ich ihn nicht gehen lasse", erwiderte sie.

19:17

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
413
אֶל־
prep
-
4324
מִיכַ֗ל
nmpr.f.sg.a
zu Michal
4100
לָ֤מָּה
inrg
-
3602
כָּ֨כָה֙
advb
-
7411
רִמִּיתִ֔נִי
verbo.piel.perf.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
also betrogen
9005
וַ
conj
-
7971
תְּשַׁלְּחִ֥י
verbo.piel.wayq.p2.f.sg
Warum hast du mich
853
אֶת־
prep
-
341
אֹיְבִ֖י
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und hast meinen Feind
9005
וַ
conj
-
4422
יִּמָּלֵ֑ט
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Warum sollte ich dich
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
gehen lassen, daß er
4324
מִיכַל֙
nmpr.f.sg.a
entronnen ist? Und Michal
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
zu Saul
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
413
אֵלַ֛י
prep
-
7971
שַׁלְּחִ֖נִי
verbo.piel.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
zu mir: Laß mich
4100
לָמָ֥ה
inrg
-
4191
אֲמִיתֵֽךְ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
töten

See the chapter