Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֨ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 1696 דַּבְּר֨וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl hat |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a im geheimen zu David |
| 9001 בַּ prep - |
| 3909 לָּט֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 2654 חָפֵ֤ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a sprechet: Siehe, der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Knechte |
| 157 אֲהֵב֑וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg haben dich lieb |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 2859 הִתְחַתֵּ֥ן verbo.hit.impv.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a werde nun des Königs |