Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּתֹו֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er aufgehört hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a mit Saul |
| 9005 וְ conj - |
| 5315 נֶ֨פֶשׁ֙ subs.f.sg.c die Seele |
| 3083 יְהֹ֣ונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Jonathans |
| 7194 נִקְשְׁרָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg da verband sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c mit der Seele |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 157 יֶּאֱהָבֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg liebte |
| 3083 יְהֹונָתָ֖ן nmpr.m.sg.a und Jonathan |
| 9002 כְּ prep - |
| 5315 נַפְשֹֽׁו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ihn wie seine Seele |
Saul nahm David von diesem Tag an ganz zu sich und ließ ihn nicht mehr zu seiner Familie zurückkehren.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקָּחֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg nahm |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a ihn an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5414 נְתָנֹ֔ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und ließ |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c zu sich |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c nicht in das Haus |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
Jonatan schloss einen Freundschaftsbund mit David, weil er ihn liebte wie sein eigenes Leben.
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֧ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3083 יְהֹונָתָ֛ן nmpr.m.sg.a Und Jonathan |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a und David |
| 1285 בְּרִ֑ית subs.f.sg.a schlossen einen Bund |
| 9001 בְּ prep - |
| 160 אַהֲבָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5315 נַפְשֹֽׁו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg liebte wie seine Seele |
Dabei zog er Mantel und Rüstung aus und bekleidete David damit. Er schenkte ihm sogar sein Schwert, seinen Bogen und seinen Gürtel.
| 9005 וַ conj - |
| 6584 יִּתְפַּשֵּׁ֣ט verbo.hit.wayq.p3.m.sg zog |
| 3083 יְהֹונָתָ֗ן nmpr.m.sg.a Jonathan |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4598 מְּעִיל֙ subs.m.sg.a das Oberkleid |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er anhatte, und gab |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a es David |
| 9005 וּ conj - |
| 4055 מַדָּ֕יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2719 חַרְבֹּ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg bis auf sein Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7198 קַשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Bogen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2290 חֲגֹרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
David zog für Saul in den Kampf und hatte bei allem, was dieser ihm auftrug, Erfolg. Saul setzte ihn an die Spitze seiner Truppe. Beim ganzen Volk war David beliebt, auch bei den Dienern Sauls.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog aus |
| 1732 דָוִ֜ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹל֩ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7971 יִשְׁלָחֶ֤נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg sandte |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a wohin immer Saul |
| 7919 יַשְׂכִּ֔יל verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יְשִׂמֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg setzte |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a hatte Gelingen; und Saul |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a ihn |
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a des ganzen Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֕ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c auch in den Augen |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c der Knechte |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ פ nmpr.m.sg.a Sauls |
Schon als die Männer heimkehrten, nachdem David den Philister erschlagen hatte, zogen Frauen aus allen Städten Israels mit Reigentänzen und Gesang König Saul entgegen. Sie hatten Tamburine und Triangeln bei sich und jubelten ihm zu.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹואָ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl es geschah, als sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 7725 שׁ֤וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a einzogen, als David |
| 4480 מֵ prep - |
| 5221 הַכֹּ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a vom Erschlagen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔י subs.m.sg.a des Philisters |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּצֶ֨אנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl aus |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֜ים subs.f.pl.a da zogen die Weiber |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c allen Städten |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לָ prep - |
| 7891 שִׁ֣יר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu Gesang |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4246 מְּחֹלֹ֔ות subs.f.pl.a und Reigen |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַ֖את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 9001 בְּ prep - |
| 8596 תֻפִּ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7991 שָׁלִשִֽׁים׃ subs.m.pl.a - |
Tanzend und singend riefen sie: "Saul hat tausend Mann erschlagen, David aber zehnmal tausend."
| 9005 וַֽ conj - |
| 6030 תַּעֲנֶ֛ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl hat |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֥ים subs.f.pl.a Und die Weiber |
| 9006 הַֽ art - |
| 7832 מְשַׂחֲקֹ֖ות adjv.piel.ptca.u.f.pl.a die da spielten |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּאמַ֑רְןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl sangen und sprachen |
| 5221 הִכָּ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg erschlagen |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saul |
| 9001 בַּ prep - |
| 505 אֲלָפָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Tausende |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a und David |
| 9001 בְּ prep - |
| 7233 רִבְבֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Da wurde Saul ganz heiß vor Zorn, denn diese Worte missfielen ihm sehr. "David haben sie Zehntausend gegeben und mir nur Tausend", sagte er, "jetzt fehlt ihm nur noch das Königtum."
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּ֨חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da ergrimmte |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 3966 מְאֹ֗ד advb.m.sg.a sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 7489 יֵּ֤רַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg in seinen Augen |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a und dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sprach |
| 5414 נָתְנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Zehntausende gegeben |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a Sie haben David |
| 7233 רְבָבֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5414 נָתְנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gegeben |
| 9006 הָ art - |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a haben sie die Tausende |
| 9005 וְ conj - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 389 אַ֥ךְ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 4410 מְּלוּכָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Seit diesem Tag blickte Saul mit Argwohn auf David.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 5770 עֹויֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a sah scheel auf David |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a von jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 1973 הָֽלְאָה׃ ס advb an und hinfort |
Am nächsten Tag kam der böse Geist, den Gott geschickt hatte, über Saul und er redete begeistert wie ein Prophet in seinem Haus. David begann wie gewöhnlich auf der Zither zu spielen. Plötzlich hatte Saul einen Speer in der Hand
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֗ת subs.f.sg.a geschah am anderen Tage |
| 9005 וַ conj - |
| 6743 תִּצְלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg da geriet |
| 7307 רוּחַ֩ subs.u.sg.c Geist |
| 430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a von Gott |
| 7451 רָעָ֤ה׀ adjv.f.sg.a ein böser |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a über Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 5012 יִּתְנַבֵּ֣א verbo.hit.wayq.p3.m.sg und er |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוךְ־ subs.m.sg.c Speer war in |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a im Innern des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 5059 מְנַגֵּ֥ן verbo.piel.ptca.u.m.sg.a für Tag, und der |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg spielte mit seiner Hand |
| 9002 כְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום׀ subs.m.sg.a wie Tag |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֑ום subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2595 חֲנִ֖ית subs.f.sg.a Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c der Hand |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Sauls |
und warf ihn nach David. Er wollte ihn an die Wand spießen. Doch David wich ihm zweimal aus.
| 9005 וַ conj - |
| 2904 יָּ֤טֶל verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saul |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2595 חֲנִ֔ית subs.f.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg warf den Speer und |
| 5221 אַכֶּ֥ה verbo.hif.impf.p1.u.sg spießen |
| 9001 בְ prep - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a dachte: Ich will David |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 7023 קִּ֑יר subs.m.sg.a an die Wand |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יִּסֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wandte sich |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a Aber David |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg von |
| 6471 פַּעֲמָֽיִם׃ subs.f.du.a zweimal |
Da begann Saul sich vor David zu fürchten, weil Jahwe auf dessen Seite stand. Ihn aber hatte er verlassen.
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fürchtete |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c mit ihm, und von |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a sich vor David |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֥ם prep - |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 5493 סָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg war er |
Darum entfernte er David aus seiner Umgebung und machte ihn zum Befehlshaber einer Tausendschaft. An ihrer Spitze unternahm David seine Streifzüge.
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יְסִרֵ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg tat |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יְשִׂמֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg sich weg und setzte |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.a ihn zum Obersten |
| 505 אָ֑לֶף subs.u.sg.a über tausend |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog aus |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ihn von |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a ein vor dem Volke |
Bei allen Unternehmungen hatte er Erfolg, denn Jahwe stand ihm bei.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a Und es gelang David |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg auf allen seinen Wegen |
| 7919 מַשְׂכִּ֑יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Als Saul den großen Erfolg von David sah, bekam er Angst vor ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Und als Saul |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 7919 מַשְׂכִּ֣יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1481 יָּ֖גָר verbo.qal.wayq.p3.m.sg gelang, scheute er sich |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
Aber in ganz Israel und Juda war David beliebt, denn er zog ihnen ‹im Kampf› voran und kehrte ‹siegreich› zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Aber ganz Israel |
| 9005 וִ conj - |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a und Juda |
| 157 אֹהֵ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lieb |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a hatten David |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 3318 יֹוצֵ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zog aus |
| 9005 וָ conj - |
| 935 בָ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a denn er |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ein vor |
Saul sagte zu David: "Pass auf! Ich bin bereit, dir meine älteste Tochter Merab zur Frau zu geben. Dafür sollst du mir als tapferer Kämpfer dienen und die Kriege führen, die Jahwe befiehlt!" Im Stillen dachte er: "Ich selbst will mich nicht an ihm vergreifen. Das sollen die Philister tun!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a zu David |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 1323 בִתִּ֨י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Siehe, meine älteste Tochter |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֤ה adjv.f.sg.a - |
| 4764 מֵרַב֙ nmpr.f.sg.a Merab |
| 853 אֹתָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5414 אֶתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a ich dir zum Weibe |
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 1961 הֱיֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c - |
| 2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a mir ein tapferer Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.impv.p2.m.sg und streite |
| 4421 מִלְחֲמֹ֣ות subs.f.pl.c soll nicht wider ihn |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a die Streite Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 408 אַל־ nega - |
| 1961 תְּהִ֤י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg aber dachte: Meine Hand |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1961 תְהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c sein, sondern die Hand |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ ס subs.m.pl.a der Philister |
David erwiderte: "Wer bin ich schon, dass ich Schwiegersohn des Königs werden soll? Und was hat meine Familie und die Sippe meines Vaters in Israel schon zu bedeuten?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a zu Saul |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 2416 חַיַּ֔י subs.m.pl.a was ist mein Leben |
| 4940 מִשְׁפַּ֥חַת subs.f.sg.c und das Geschlecht |
| 1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a in Israel |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 אֶהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a daß ich des Königs |
Als es dann aber so weit war, dass Merab, die Tochter Sauls, mit David verheiratet werden sollte, wurde sie stattdessen Adriël aus Mehola zur Frau gegeben.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c geschah zu der Zeit |
| 5414 תֵּ֛ת verbo.qal.infc.u.u.u.a gegeben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4764 מֵרַ֥ב nmpr.f.sg.a als Merab |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a dem David |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הִ֧יא prps.p3.f.sg - |
| 5414 נִתְּנָ֛ה verbo.nif.perf.p3.f.sg gegeben |
| 9003 לְ prep - |
| 5741 עַדְרִיאֵ֥ל nmpr.m.sg.a da wurde sie Adriel |
| 9006 הַ art - |
| 4259 מְּחֹלָתִ֖י subs.m.sg.a dem Meholathiter |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a zum Weibe |
Aber Michal, Sauls jüngere Tochter, liebte David. Als man Saul davon berichtete, kam ihm das gerade recht.
| 9005 וַ conj - |
| 157 תֶּאֱהַ֛ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg liebte |
| 4324 מִיכַ֥ל nmpr.f.sg.a Und Michal |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֣דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a man berichtete es Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 3474 יִּשַׁ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg war recht |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a und die Sache |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg in seinen Augen |
Er sagte sich: "Ich will sie ihm geben, damit sie zur Falle für ihn wird und er den Philistern in die Hände fällt." Zu David sagte er: "Ich biete dir heute noch einmal an, mein Schwiegersohn zu werden."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 5414 אֶתְּנֶ֤נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg will sie ihm geben |
| 9003 לֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1961 תְהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4170 מֹוקֵ֔שׁ subs.m.sg.a sie ihm zum Fallstrick |
| 9005 וּ conj - |
| 1961 תְהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c werde und die Hand |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a ihn sei. Und Saul |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a zu David |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁתַּ֛יִם subs.f.du.a Zum zweiten |
| 2859 תִּתְחַתֵּ֥ן verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a Male sollst du heute |
Er hatte seine Leute angewiesen, David heimlich folgende Botschaft zuzuspielen: "Du weißt, dass der König große Stücke auf dich hält und auch alle seine Diener haben dich gern. Willst du nicht sein Schwiegersohn werden?"
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֨ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 1696 דַּבְּר֨וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl hat |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a im geheimen zu David |
| 9001 בַּ prep - |
| 3909 לָּט֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 2654 חָפֵ֤ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a sprechet: Siehe, der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Knechte |
| 157 אֲהֵב֑וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg haben dich lieb |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 2859 הִתְחַתֵּ֥ן verbo.hit.impv.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a werde nun des Königs |
Die Leute Sauls redeten in diesem Sinn mit David, aber der sagte: "Haltet ihr es denn für eine Kleinigkeit, Schwiegersohn des Königs zu sein? Ich bin nur ein armer und geringer Mann."
| 9005 וַֽ conj - |
| 1696 יְדַבְּר֞וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl sprach |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c die Knechte |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c vor den Ohren |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a redeten diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 7043 נְקַלָּ֤ה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a Schwiegersohn zu werden |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl Geringes in euren Augen |
| 2859 הִתְחַתֵּ֣ן verbo.hit.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.a Mann |
| 7326 רָ֥שׁ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a ich doch ein armer |
| 9005 וְ conj - |
| 7034 נִקְלֶֽה׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a und geringer |
Die Männer meldeten es Saul,
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֜דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c Und die Knechte |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a es ihm und sprachen |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a Nach diesen Worten |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 1732 דָּוִֽד׃ פ nmpr.m.sg.a David |
und dieser wies sie an, David beizubringen: "Der König will keine andere Heiratsgabe als die Vorhäute von 100 Philistern, um sich so an seinen Feinden zu rächen." Saul hoffte nämlich, dass David im Kampf gegen die Philister umkommen würde.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 תֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sagen |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a sollt ihr zu David |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 2656 חֵ֤פֶץ subs.m.sg.a hat kein Begehr |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Der König |
| 9001 בְּ prep - |
| 4119 מֹ֔הַר subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3967 מֵאָה֙ subs.f.sg.a Heiratsgabe, sondern nach hundert |
| 6190 עָרְלֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a Vorhäuten der Philister |
| 9003 לְ prep - |
| 5358 הִנָּקֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu rächen |
| 9001 בְּ prep - |
| 340 אֹיְבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 2803 חָשַׁ֔ב verbo.qal.perf.p3.m.sg aber gedachte |
| 9003 לְ prep - |
| 5307 הַפִּ֥יל verbo.hif.infc.u.u.u.a um sich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch die Hand |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a der Philister |
Als die Diener das Angebot Sauls David überbrachten, war es ihm recht, auf diese Weise Sauls Schwiegersohn zu werden. Und noch war Zeit dazu.
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֨דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 5650 עֲבָדָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Knechte |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a berichteten David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3474 יִּשַׁ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg die Sache war recht |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9003 לְ prep - |
| 2859 הִתְחַתֵּ֖ן verbo.hit.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4390 מָלְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht voll |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a noch waren die Tage |
David brach mit seinen Leuten auf und erschlug 200 Philister. Er kehrte mit deren Vorhäuten zurück und lieferte sie dem König vollzählig ab, um dessen Schwiegersohn werden zu können. Da gab Saul ihm seine Tochter Michal zur Frau.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich auf |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a da machte David |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zweihundert |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֣ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hin, er |
| 9001 בַּ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּים֮ subs.m.pl.a erschlug unter den Philistern |
| 3967 מָאתַ֣יִם subs.f.du.a zweihundert |
| 376 אִישׁ֒ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֤א verbo.hif.wayq.p3.m.sg vollzählig, damit er |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a Mann; und David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6190 עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl brachte ihre Vorhäute |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יְמַלְא֣וּם verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a lieferte sie dem König |
| 9003 לְ prep - |
| 2859 הִתְחַתֵּ֖ן verbo.hit.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Schwiegersohn würde. Und Saul |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4324 מִיכַ֥ל nmpr.f.sg.a Michal |
| 1323 בִּתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ihm seine Tochter |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ ס subs.f.sg.a zum Weibe |
Saul sah und wusste jetzt, dass Jahwe auf der Seite Davids stand und dass Michal, seine Tochter, ihn liebte.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 3045 יֵּ֔דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg und erkannte |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a mit David |
| 9005 וּ conj - |
| 4324 מִיכַ֥ל nmpr.f.sg.a war; und Michal |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 157 אֲהֵבַֽתְהוּ׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg hatte ihn lieb |
Da fürchtete er sich noch mehr vor David und wurde für immer zu seinem Feind.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּ֣אסֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg sich noch |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 9003 לֵ prep - |
| 3372 רֹ֛א verbo.qal.infc.u.u.u.a fürchtete |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c mehr vor |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a und Saul |
| 341 אֹיֵ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a feind |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a wurde David |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ ס subs.m.pl.a alle Tage |
Die Fürsten der Philister zogen immer wieder gegen Israel. Aber sooft es zum Kampf kam, hatte David mehr Erfolg als alle anderen Heerführer Sauls. Sein Name wurde sehr berühmt.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zogen aus |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c Und die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1767 דֵּ֣י subs.m.sg.c und es geschah, so |
| 3318 צֵאתָ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl oft sie auszogen |
| 7919 שָׂכַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a hatte David |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c Gelingen als alle Knechte |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וַ conj - |
| 3365 יִּיקַ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Name |
| 3966 מְאֹֽד׃ ס advb.m.sg.a wurde sehr |