Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 18

×

1. Samuel 18:1

Nach diesem Gespräch fühlte sich Jonatan innerlich stark mit David verbunden. Er gewann ihn so lieb wie sein eigenes Leben.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
3615
כַלֹּתֹו֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er aufgehört hatte
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu reden
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
mit Saul
9005
וְ
conj
-
5315
נֶ֨פֶשׁ֙
subs.f.sg.c
die Seele
3083
יְהֹ֣ונָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Jonathans
7194
נִקְשְׁרָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
da verband sich
9001
בְּ
prep
-
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.c
mit der Seele
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהָבֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
liebte
3083
יְהֹונָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
und Jonathan
9002
כְּ
prep
-
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ihn wie seine Seele


1. Samuel 18:2

Saul nahm David von diesem Tag an ganz zu sich und ließ ihn nicht mehr zu seiner Familie zurückkehren.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקָּחֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
nahm
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
ihn an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5414
נְתָנֹ֔ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und ließ
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu sich
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
nicht in das Haus
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters


1. Samuel 18:3

Jonatan schloss einen Freundschaftsbund mit David, weil er ihn liebte wie sein eigenes Leben.  

9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֧ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3083
יְהֹונָתָ֛ן
nmpr.m.sg.a
Und Jonathan
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
und David
1285
בְּרִ֑ית
subs.f.sg.a
schlossen einen Bund
9001
בְּ
prep
-
160
אַהֲבָתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
liebte wie seine Seele


1. Samuel 18:4

Dabei zog er Mantel und Rüstung aus und bekleidete David damit. Er schenkte ihm sogar sein Schwert, seinen Bogen und seinen Gürtel.  

9005
וַ
conj
-
6584
יִּתְפַּשֵּׁ֣ט
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
zog
3083
יְהֹונָתָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4598
מְּעִיל֙
subs.m.sg.a
das Oberkleid
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
er anhatte, und gab
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
es David
9005
וּ
conj
-
4055
מַדָּ֕יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
2719
חַרְבֹּ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
bis auf sein Schwert
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
7198
קַשְׁתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und seinen Bogen
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
2290
חֲגֹרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 18:5

David zog für Saul in den Kampf und hatte bei allem, was dieser ihm auftrug, Erfolg. Saul setzte ihn an die Spitze seiner Truppe. Beim ganzen Volk war David beliebt, auch bei den Dienern Sauls.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zog aus
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹל֩
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7971
יִשְׁלָחֶ֤נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
sandte
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
wohin immer Saul
7919
יַשְׂכִּ֔יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂמֵ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
setzte
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
hatte Gelingen; und Saul
5921
עַ֖ל
prep
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
ihn
9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
war in den Augen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
des ganzen Volkes
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֕ם
advb
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
auch in den Augen
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
der Knechte
7586
שָׁאֽוּל׃ פ
nmpr.m.sg.a
Sauls


1. Samuel 18:6

Schon als die Männer heimkehrten, nachdem David den Philister erschlagen hatte, zogen Frauen aus allen Städten Israels mit Reigentänzen und Gesang König Saul entgegen. Sie hatten Tamburine und Triangeln bei sich und jubelten ihm zu.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
935
בֹואָ֗ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
es geschah, als sie
9001
בְּ
prep
-
7725
שׁ֤וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
einzogen, als David
4480
מֵ
prep
-
5221
הַכֹּ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
vom Erschlagen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
des Philisters
9005
וַ
conj
-
3318
תֵּצֶ֨אנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
aus
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֜ים
subs.f.pl.a
da zogen die Weiber
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5892
עָרֵ֤י
subs.f.pl.c
allen Städten
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לָ
prep
-
7891
שִׁ֣יר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu Gesang
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4246
מְּחֹלֹ֔ות
subs.f.pl.a
und Reigen
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֖את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
dem König
9001
בְּ
prep
-
8596
תֻפִּ֥ים
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
8057
שִׂמְחָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7991
שָׁלִשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
-


1. Samuel 18:7

Tanzend und singend riefen sie: "Saul hat tausend Mann erschlagen, David aber zehnmal tausend."  

9005
וַֽ
conj
-
6030
תַּעֲנֶ֛ינָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
hat
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֥ים
subs.f.pl.a
Und die Weiber
9006
הַֽ
art
-
7832
מְשַׂחֲקֹ֖ות
adjv.piel.ptca.u.f.pl.a
die da spielten
9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֑רְןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
sangen und sprachen
5221
הִכָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
erschlagen
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saul
9001
בַּ
prep
-
505
אֲלָפָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Tausende
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
und David
9001
בְּ
prep
-
7233
רִבְבֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 18:8

Da wurde Saul ganz heiß vor Zorn, denn diese Worte missfielen ihm sehr. "David haben sie Zehntausend gegeben und mir nur Tausend", sagte er, "jetzt fehlt ihm nur noch das Königtum."  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֨חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da ergrimmte
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
sehr
9005
וַ
conj
-
7489
יֵּ֤רַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָיו֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
in seinen Augen
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
und dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
5414
נָתְנ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Zehntausende gegeben
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Sie haben David
7233
רְבָבֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
5414
נָתְנ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gegeben
9006
הָ
art
-
505
אֲלָפִ֑ים
subs.m.pl.a
haben sie die Tausende
9005
וְ
conj
-
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
389
אַ֥ךְ
advb
-
9006
הַ
art
-
4410
מְּלוּכָֽה׃
subs.f.sg.a
-


1. Samuel 18:9

Seit diesem Tag blickte Saul mit Argwohn auf David.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
5770
עֹויֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
sah scheel auf David
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
von jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וָ
conj
-
1973
הָֽלְאָה׃ ס
advb
an und hinfort


1. Samuel 18:10

Am nächsten Tag kam der böse Geist, den Gott geschickt hatte, über Saul und er redete begeistert wie ein Prophet in seinem Haus. David begann wie gewöhnlich auf der Zither zu spielen. Plötzlich hatte Saul einen Speer in der Hand  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֗ת
subs.f.sg.a
geschah am anderen Tage
9005
וַ
conj
-
6743
תִּצְלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
da geriet
7307
רוּחַ֩
subs.u.sg.c
Geist
430
אֱלֹהִ֨ים׀
subs.m.pl.a
von Gott
7451
רָעָ֤ה׀
adjv.f.sg.a
ein böser
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
über Saul
9005
וַ
conj
-
5012
יִּתְנַבֵּ֣א
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
und er
9001
בְ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
Speer war in
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
im Innern des Hauses
9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
5059
מְנַגֵּ֥ן
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
für Tag, und der
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
spielte mit seiner Hand
9002
כְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום׀
subs.m.sg.a
wie Tag
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2595
חֲנִ֖ית
subs.f.sg.a
Und
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
der Hand
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
Sauls


1. Samuel 18:11

und warf ihn nach David. Er wollte ihn an die Wand spießen. Doch David wich ihm zweimal aus.  

9005
וַ
conj
-
2904
יָּ֤טֶל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saul
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2595
חֲנִ֔ית
subs.f.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
warf den Speer und
5221
אַכֶּ֥ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
spießen
9001
בְ
prep
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
dachte: Ich will David
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
7023
קִּ֑יר
subs.m.sg.a
an die Wand
9005
וַ
conj
-
5437
יִּסֹּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wandte sich
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Aber David
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
von
6471
פַּעֲמָֽיִם׃
subs.f.du.a
zweimal


1. Samuel 18:12

Da begann Saul sich vor David zu fürchten, weil Jahwe auf dessen Seite stand. Ihn aber hatte er verlassen.  

9005
וַ
conj
-
3372
יִּרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fürchtete
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
mit ihm, und von
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
sich vor David
3588
כִּֽי־
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֥ם
prep
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
5493
סָֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
war er


1. Samuel 18:13

Darum entfernte er David aus seiner Umgebung und machte ihn zum Befehlshaber einer Tausendschaft. An ihrer Spitze unternahm David seine Streifzüge.  

9005
וַ
conj
-
5493
יְסִרֵ֤הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
tat
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Und Saul
4480
מֵֽ
prep
-
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂמֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
sich weg und setzte
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8269
שַׂר־
subs.m.sg.a
ihn zum Obersten
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
über tausend
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zog aus
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ihn von
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
ein vor dem Volke


1. Samuel 18:14

Bei allen Unternehmungen hatte er Erfolg, denn Jahwe stand ihm bei.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Und es gelang David
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1870
דְּרָכָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
auf allen seinen Wegen
7919
מַשְׂכִּ֑יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 18:15

Als Saul den großen Erfolg von David sah, bekam er Angst vor ihm.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Und als Saul
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
7919
מַשְׂכִּ֣יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1481
יָּ֖גָר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gelang, scheute er sich
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor


1. Samuel 18:16

Aber in ganz Israel und Juda war David beliebt, denn er zog ihnen ‹im Kampf› voran und kehrte ‹siegreich› zurück.  

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Aber ganz Israel
9005
וִ
conj
-
3063
יהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
und Juda
157
אֹהֵ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
lieb
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
hatten David
3588
כִּֽי־
conj
-
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
-
3318
יֹוצֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zog aus
9005
וָ
conj
-
935
בָ֖א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
denn er
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ein vor


1. Samuel 18:17

Saul sagte zu David: "Pass auf! Ich bin bereit, dir meine älteste Tochter Merab zur Frau zu geben. Dafür sollst du mir als tapferer Kämpfer dienen und die Kriege führen, die Jahwe befiehlt!" Im Stillen dachte er: "Ich selbst will mich nicht an ihm vergreifen. Das sollen die Philister tun!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
zu David
2009
הִנֵּה֩
intj
-
1323
בִתִּ֨י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Siehe, meine älteste Tochter
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָ֤ה
adjv.f.sg.a
-
4764
מֵרַב֙
nmpr.f.sg.a
Merab
853
אֹתָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
5414
אֶתֶּן־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
geben
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
ich dir zum Weibe
389
אַ֚ךְ
advb
-
1961
הֱיֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
-
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
mir ein tapferer Mann
9005
וְ
conj
-
3898
הִלָּחֵ֖ם
verbo.nif.impv.p2.m.sg
und streite
4421
מִלְחֲמֹ֣ות
subs.f.pl.c
soll nicht wider ihn
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
die Streite Jehovas
9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
408
אַל־
nega
-
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
aber dachte: Meine Hand
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1961
תְהִי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
sein, sondern die Hand
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
der Philister


1. Samuel 18:18

David erwiderte: "Wer bin ich schon, dass ich Schwiegersohn des Königs werden soll? Und was hat meine Familie und die Sippe meines Vaters in Israel schon zu bedeuten?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
Und David
413
אֶל־
prep
-
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
zu Saul
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
2416
חַיַּ֔י
subs.m.pl.a
was ist mein Leben
4940
מִשְׁפַּ֥חַת
subs.f.sg.c
und das Geschlecht
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
in Israel
3588
כִּֽי־
conj
-
1961
אֶהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
2860
חָתָ֖ן
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
daß ich des Königs


1. Samuel 18:19

Als es dann aber so weit war, dass Merab, die Tochter Sauls, mit David verheiratet werden sollte, wurde sie stattdessen Adriël aus Mehola zur Frau gegeben.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
geschah zu der Zeit
5414
תֵּ֛ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gegeben
853
אֶת־
prep
-
4764
מֵרַ֥ב
nmpr.f.sg.a
als Merab
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
die Tochter
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
dem David
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֧יא
prps.p3.f.sg
-
5414
נִתְּנָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
gegeben
9003
לְ
prep
-
5741
עַדְרִיאֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
da wurde sie Adriel
9006
הַ
art
-
4259
מְּחֹלָתִ֖י
subs.m.sg.a
dem Meholathiter
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
zum Weibe


1. Samuel 18:20

Aber Michal, Sauls jüngere Tochter, liebte David. Als man Saul davon berichtete, kam ihm das gerade recht.  

9005
וַ
conj
-
157
תֶּאֱהַ֛ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
liebte
4324
מִיכַ֥ל
nmpr.f.sg.a
Und Michal
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
die Tochter
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
man berichtete es Saul
9005
וַ
conj
-
3474
יִּשַׁ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
war recht
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
und die Sache
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
in seinen Augen


1. Samuel 18:21

Er sagte sich: "Ich will sie ihm geben, damit sie zur Falle für ihn wird und er den Philistern in die Hände fällt." Zu David sagte er: "Ich biete dir heute noch einmal an, mein Schwiegersohn zu werden."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
5414
אֶתְּנֶ֤נָּה
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
will sie ihm geben
9003
לֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1961
תְהִי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4170
מֹוקֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
sie ihm zum Fallstrick
9005
וּ
conj
-
1961
תְהִי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9001
בֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
werde und die Hand
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
ihn sei. Und Saul
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
zu David
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁתַּ֛יִם
subs.f.du.a
Zum zweiten
2859
תִּתְחַתֵּ֥ן
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
Male sollst du heute


1. Samuel 18:22

Er hatte seine Leute angewiesen, David heimlich folgende Botschaft zuzuspielen: "Du weißt, dass der König große Stücke auf dich hält und auch alle seine Diener haben dich gern. Willst du nicht sein Schwiegersohn werden?"  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֨ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
gebot
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Knechten
1696
דַּבְּר֨וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
hat
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
im geheimen zu David
9001
בַּ
prep
-
3909
לָּט֙
subs.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
2654
חָפֵ֤ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
sprechet: Siehe, der König
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle seine Knechte
157
אֲהֵב֑וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
haben dich lieb
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
2859
הִתְחַתֵּ֥ן
verbo.hit.impv.p2.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
werde nun des Königs


1. Samuel 18:23

Die Leute Sauls redeten in diesem Sinn mit David, aber der sagte: "Haltet ihr es denn für eine Kleinigkeit, Schwiegersohn des Königs zu sein? Ich bin nur ein armer und geringer Mann."  

9005
וַֽ
conj
-
1696
יְדַבְּר֞וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
sprach
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
die Knechte
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Sauls
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
vor den Ohren
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Davids
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
redeten diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9004
הַֽ
inrg
-
7043
נְקַלָּ֤ה
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
Schwiegersohn zu werden
9001
בְ
prep
-
5869
עֵֽינֵיכֶם֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
Geringes in euren Augen
2859
הִתְחַתֵּ֣ן
verbo.hit.infc.u.u.u.a
-
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.a
Mann
7326
רָ֥שׁ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
ich doch ein armer
9005
וְ
conj
-
7034
נִקְלֶֽה׃
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
und geringer


1. Samuel 18:24

Die Männer meldeten es Saul,  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֜דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
Und die Knechte
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
es ihm und sprachen
9002
כַּ
prep
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Nach diesen Worten
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
1732
דָּוִֽד׃ פ
nmpr.m.sg.a
David


1. Samuel 18:25

und dieser wies sie an, David beizubringen: "Der König will keine andere Heiratsgabe als die Vorhäute von 100 Philistern, um sich so an seinen Feinden zu rächen." Saul hoffte nämlich, dass David im Kampf gegen die Philister umkommen würde.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
תֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sagen
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
sollt ihr zu David
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
2656
חֵ֤פֶץ
subs.m.sg.a
hat kein Begehr
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Der König
9001
בְּ
prep
-
4119
מֹ֔הַר
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֗י
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3967
מֵאָה֙
subs.f.sg.a
Heiratsgabe, sondern nach hundert
6190
עָרְלֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
Vorhäuten der Philister
9003
לְ
prep
-
5358
הִנָּקֵ֖ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
zu rächen
9001
בְּ
prep
-
340
אֹיְבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
2803
חָשַׁ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber gedachte
9003
לְ
prep
-
5307
הַפִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
um sich
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
durch die Hand
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Philister


1. Samuel 18:26

Als die Diener das Angebot Sauls David überbrachten, war es ihm recht, auf diese Weise Sauls Schwiegersohn zu werden. Und noch war Zeit dazu.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֨דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
5650
עֲבָדָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Knechte
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
berichteten David
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
3474
יִּשַׁ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die Sache war recht
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
in den Augen
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9003
לְ
prep
-
2859
הִתְחַתֵּ֖ן
verbo.hit.infc.u.u.u.a
-
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4390
מָלְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht voll
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
noch waren die Tage


1. Samuel 18:27

David brach mit seinen Leuten auf und erschlug 200 Philister. Er kehrte mit deren Vorhäuten zurück und lieferte sie dem König vollzählig ab, um dessen Schwiegersohn werden zu können. Da gab Saul ihm seine Tochter Michal zur Frau.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sich auf
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
da machte David
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשָׁ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zweihundert
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֣ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hin, er
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּים֮
subs.m.pl.a
erschlug unter den Philistern
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
zweihundert
376
אִישׁ֒
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֤א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
vollzählig, damit er
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
Mann; und David
853
אֶת־
prep
-
6190
עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
brachte ihre Vorhäute
9005
וַ
conj
-
4390
יְמַלְא֣וּם
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
lieferte sie dem König
9003
לְ
prep
-
2859
הִתְחַתֵּ֖ן
verbo.hit.infc.u.u.u.a
-
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Schwiegersohn würde. Und Saul
853
אֶת־
prep
-
4324
מִיכַ֥ל
nmpr.f.sg.a
Michal
1323
בִּתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ihm seine Tochter
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃ ס
subs.f.sg.a
zum Weibe


1. Samuel 18:28

Saul sah und wusste jetzt, dass Jahwe auf der Seite Davids stand und dass Michal, seine Tochter, ihn liebte.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Und Saul
9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֔דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und erkannte
3588
כִּ֥י
conj
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
daß Jehova
5973
עִם־
prep
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
mit David
9005
וּ
conj
-
4324
מִיכַ֥ל
nmpr.f.sg.a
war; und Michal
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
die Tochter
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
157
אֲהֵבַֽתְהוּ׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
hatte ihn lieb


1. Samuel 18:29

Da fürchtete er sich noch mehr vor David und wurde für immer zu seinem Feind.  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֣אסֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sich noch
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Und Saul
9003
לֵ
prep
-
3372
רֹ֛א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
fürchtete
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
mehr vor
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
und Saul
341
אֹיֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
feind
853
אֶת־
prep
-
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
wurde David
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
alle Tage


1. Samuel 18:30

Die Fürsten der Philister zogen immer wieder gegen Israel. Aber sooft es zum Kampf kam, hatte David mehr Erfolg als alle anderen Heerführer Sauls. Sein Name wurde sehr berühmt.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zogen aus
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1767
דֵּ֣י
subs.m.sg.c
und es geschah, so
3318
צֵאתָ֗ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
oft sie auszogen
7919
שָׂכַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
hatte David
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
-
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
Gelingen als alle Knechte
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וַ
conj
-
3365
יִּיקַ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Name
3966
מְאֹֽד׃ ס
advb.m.sg.a
wurde sehr




Anzeige


Anzeige