Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִד֒ nmpr.m.sg.a Und David |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5337 הִצִּלַ֜נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg errettet |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֤ד subs.u.sg.c hat, er |
| 9006 הָֽ art - |
| 738 אֲרִי֙ subs.m.sg.a den Klauen des Löwen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mich aus der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 1677 דֹּ֔ב subs.u.sg.a den Klauen des Bären |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 5337 יַצִּילֵ֔נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg erretten |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c sei mit |
| 9006 הַ art - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֖י subs.m.sg.a dieses Philisters |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה ס prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7586 שָׁא֤וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a zu David |
| 1980 לֵ֔ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a hin, und Jehova |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |