Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Samuel 17:20


David brach früh am Morgen auf. Die Herde überließ er einem Hüter. Er packte die Sachen und machte sich auf den Weg, wie Isai es ihm aufgetragen hatte. Als er zum Lager kam, stellte sich das Heer gerade zum Kampf auf und brüllte den Schlachtruf.

17:20

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Da machte sich
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
des Morgens
9005
וַ
conj
-
5203
יִּטֹּ֤שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
überließ das Kleinvieh
5921
עַל־
prep
-
8104
שֹׁמֵ֔ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
einem Hüter
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ausrückte, das Kampfgeschrei erhob
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6680
צִוָּ֖הוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihm geboten hatte
3448
יִשָׁ֑י
nmpr.m.sg.a
wie Isai
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
9006
הַ
art
-
4570
מַּעְגָּ֔לָה
subs.m.sg.a
kam an die Wagenburg
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2428
חַ֗יִל
subs.m.sg.a
früh auf und
9006
הַ
conj
-
3318
יֹּצֵא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
nahm und ging
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4634
מַּ֣עֲרָכָ֔ה
subs.f.sg.a
und er
9005
וְ
conj
-
7321
הֵרֵ֖עוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
-

See the chapter