Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Mose 24:45


Ich hatte in meinem Herzen noch nicht zu Ende gebetet, als Rebekka mit einem Wasserkrug auf der Schulter herauskam, zur Quelle hinunterstieg und Wasser schöpfte. Da sagte ich zu ihr: 'Gib mir doch etwas zu trinken!'

24:45

589
אֲנִי֩
prps.p1.u.sg
-
2962
טֶ֨רֶם
advb.u.sg.a
-
3615
אֲכַלֶּ֜ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
auf
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Ich hatte
413
אֶל־
prep
-
3820
לִבִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
in meinem Herzen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
7259
רִבְקָ֤ה
nmpr.f.sg.a
siehe, da kam Rebekka
3318
יֹצֵאת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.c
heraus
9005
וְ
conj
-
3537
כַדָּ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
mit ihrem Kruge
5921
עַל־
prep
-
7926
שִׁכְמָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrer Schulter
9005
וַ
conj
-
3381
תֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
stieg zur Quelle hinab
9006
הָ
art
-
5869
עַ֖יְנָה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7579
תִּשְׁאָ֑ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֥ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und schöpfte. Da sprach
413
אֵלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
8248
הַשְׁקִ֥ינִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
mir doch zu trinken
4994
נָֽא׃
intj
-

See the chapter