Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 24

×

1. Mose 24:1

Abraham war inzwischen sehr alt geworden, und Jahwe hatte ihn in jeder Hinsicht gesegnet.  

9005
וְ
conj
-
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
2204
זָקֵ֔ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
alt
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
war
9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
wohlbetagt, und Jehova
1288
בֵּרַ֥ךְ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
gesegnet
853
אֶת־
prep
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
hatte Abraham
9001
בַּ
prep
-
3605
כֹּֽל׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 24:2

Da sagte Abraham zu seinem ältesten Diener, der alles verwaltete, was er besaß: "Du musst deine Hand ‹zum Schwur› zwischen meine Schenkel legen!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
85
אַבְרָהָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
413
אֶל־
prep
-
5650
עַבְדֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Knechte
2205
זְקַ֣ן
subs.m.sg.c
dem ältesten
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Hauses
9006
הַ
conj
-
4910
מֹּשֵׁ֖ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7760
שִֽׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
was er hatte: Lege
4994
נָ֥א
intj
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
doch deine Hand
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
-
3409
יְרֵכִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
unter meine Hüfte


1. Mose 24:3

Ich werde dich schwören lassen bei Jahwe, dem Gott des Himmels und der Erde, dass du meinem Sohn keine Frau auswählst, die hier aus dem Land Kanaan stammt.  

9005
וְ
conj
-
7650
אַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich werde dich schwören
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
lassen bei Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
dem Gott
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
9005
וֵֽ
conj
-
430
אלֹהֵ֖י
subs.m.pl.c
und dem Gott
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3947
תִקַּ֤ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nehmen
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
nicht ein Weib
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß du meinem Sohne
4480
מִ
prep
-
1323
בְּנֹות֙
subs.f.pl.c
wirst von den Töchtern
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
der Kanaaniter
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3427
יֹושֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
deren Mitte ich wohne
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in


1. Mose 24:4

Du sollst in meine Heimat gehen und dort unter meiner Verwandtschaft eine Frau für meinen Sohn Isaak suchen!"  

3588
כִּ֧י
conj
-
413
אֶל־
prep
-
776
אַרְצִ֛י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
sondern in mein Land
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
4138
מֹולַדְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
1980
תֵּלֵ֑ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
nehmen
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
und ein Weib
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Sohne
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
dem Isaak


1. Mose 24:5

Der Diener erwiderte: "Was soll ich aber tun, wenn die Frau mir nicht in dieses Land hier folgen will? Soll ich dann deinen Sohn in deine Heimat zurückbringen?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֔בֶד
subs.m.sg.a
Und der Knecht
194
אוּלַי֙
advb
-
3808
לֹא־
nega
-
14
תֹאבֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
nicht
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
Vielleicht wird das Weib
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֥כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחֲרַ֖י
prep.m.pl.a
mir
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
in dieses Land
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
-
9004
הֶֽ
inrg
-
7725
הָשֵׁ֤ב
advb.hif.infa.u.u.u.a
welchem du
7725
אָשִׁיב֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בִּנְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ich dann deinen Sohn
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
in das Land
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3318
יָצָ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
zurückbringen, aus
4480
מִ
prep
-
8033
שָּֽׁם׃
advb
-


1. Mose 24:6

"Auf keinen Fall!", sagte Abraham. "Mein Sohn soll niemals dorthin zurück!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
8104
הִשָּׁ֣מֶר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
zu ihm: Hüte dich
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
6435
פֶּן־
conj
nicht
7725
תָּשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
daß du
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Sohn
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
-


1. Mose 24:7

Jahwe, der Gott des Himmels, der mich aus meiner Sippe und Heimat geholt, der mir geschworen hat, meinen Nachkommen dieses Land hier zu geben, der wird seinen Engel vor dir herschicken, dass du eine Frau für meinen Sohn von dort holen kannst.  

3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3947
לְקָחַ֜נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dem Hause
1
אָבִי֮
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
und aus dem Lande
4138
מֹֽולַדְתִּי֒
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
1696
דִּבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
der mich
9003
לִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
7650
נִֽשְׁבַּֽע־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
der mir also geschworen
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dir hersenden, daß du
9003
לְ
prep
-
2233
זַ֨רְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Deinem Samen
5414
אֶתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
geben
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
will ich dieses Land
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
-
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
7971
יִשְׁלַ֤ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
aus
4397
מַלְאָכֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der wird seinen Engel
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
von
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
nehmest
802
אִשָּׁ֛ה
subs.f.sg.a
dannen ein Weib
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Sohne
4480
מִ
prep
-
8033
שָּֽׁם׃
advb
-


1. Mose 24:8

Wenn die Frau dir nicht folgen will, bist du von dem Schwur frei. Aber meinen Sohn darfst du nicht dorthin zurückbringen!"  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֨א
nega
-
14
תֹאבֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
will
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
Wenn aber das Weib
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחֲרֶ֔יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dir
9005
וְ
conj
-
5352
נִקִּ֕יתָ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
so bist
4480
מִ
prep
-
7621
שְּׁבֻעָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
dieses meines Eides
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
-
7535
רַ֣ק
advb
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du meinen Sohn
3808
לֹ֥א
nega
-
7725
תָשֵׁ֖ב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
du
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
-


1. Mose 24:9

Da legte der Diener seine Hand zwischen die Schenkel seines Herrn Abraham und bekräftigte damit den Schwur.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
legte
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֨בֶד֙
subs.m.sg.a
Knecht
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
8478
תַּ֛חַת
prep.m.sg.c
-
3409
יֶ֥רֶךְ
subs.f.sg.c
unter die Hüfte
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
113
אֲדֹנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Herrn
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁ֣בַֽע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und schwur
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
ihm über
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
dieser Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
Und der


1. Mose 24:10

Dann nahm er zehn von den Kamelen seines Herrn und machte sich mit allerlei kostbaren Geschenken aus dem Besitz seines Herrn auf den Weg. Er reiste nach Mesopotamien in die Stadt Nahors.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
9006
הָ֠
art
-
5650
עֶבֶד
subs.m.sg.a
Und der Knecht
6235
עֲשָׂרָ֨ה
subs.f.sg.a
zehn
1581
גְמַלִּ֜ים
subs.m.pl.a
Kamele
4480
מִ
prep
-
1581
גְּמַלֵּ֤י
subs.m.pl.c
von den Kamelen
113
אֲדֹנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Herrn
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2898
ט֥וּב
subs.m.sg.c
-
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
allerlei Gut seines Herrn
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
hatte er bei sich
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֗קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er machte sich auf
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֛לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
763
אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
nach Mesopotamien
413
אֶל־
prep
-
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
nach der Stadt
5152
נָחֹֽור׃
nmpr.m.sg.a
Nahors


1. Mose 24:11

In der Nähe des Brunnens vor der Stadt ließ er die Kamele niederknien. Es war gegen Abend um die Zeit, wenn die Frauen zum Wasserholen herauskommen.  

9005
וַ
conj
-
1288
יַּבְרֵ֧ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּ֛ים
subs.m.pl.a
er ließ die Kamele
4480
מִ
prep
-
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
draußen
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
vor der Stadt
413
אֶל־
prep
-
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
niederknien beim Wasserbrunnen
9006
הַ
art
-
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
zur Abendzeit, zur Zeit
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
6256
עֵ֖ת
subs.u.sg.c
-
3318
צֵ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und
9006
הַ
art
-
7579
שֹּׁאֲבֹֽת׃
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
-


1. Mose 24:12

Dann betete er: "Jahwe, Gott meines Herrn Abraham, lass es mir doch heute gelingen und erfülle den Wunsch meines Herrn!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֓ר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er sprach
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
Gott
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
7136
הַקְרֵה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
4994
נָ֥א
intj
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
laß es mir
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
doch heute
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und
2617
חֶ֕סֶד
subs.m.sg.a
begegnen, und erweise Güte
5973
עִ֖ם
prep
an
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Herrn
85
אַבְרָהָֽם׃
nmpr.m.sg.a
Abraham


1. Mose 24:13

Du siehst, ich stehe hier an der Quelle und gleich kommen die jungen Frauen aus der Stadt, um Wasser zu holen.  

2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
5324
נִצָּ֖ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
Siehe, ich stehe
5921
עַל־
prep
-
5869
עֵ֣ין
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
heraus, um Wasser
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹות֙
subs.f.pl.c
Wasserquelle, und die Töchter
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
der Stadt
3318
יֹצְאֹ֖ת
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
kommen
9003
לִ
prep
-
7579
שְׁאֹ֥ב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu schöpfen
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
-


1. Mose 24:14

Dann will ich eine von ihnen bitten: 'Neige doch deinen Krug, dass ich trinken kann!' Wenn sie dann sagt: 'Trink nur! Ich will auch deine Kamele tränken!', dann lass es die sein, die du für deinen Diener Isaak bestimmt hast. Daran werde ich erkennen, dass du meinem Herrn gnädig bist."  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הַֽ
art
-
5291
נַּעֲרָ֗
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
559
אֹמַ֤ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sagen
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
5186
הַטִּי־
verbo.hif.impv.p2.f.sg
werde: Neige
4994
נָ֤א
intj
-
3537
כַדֵּךְ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
doch deinen Krug
9005
וְ
conj
-
8354
אֶשְׁתֶּ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daß ich trinke
9005
וְ
conj
-
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
und welches sagen
8354
שְׁתֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
wird: Trinke
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
1581
גְּמַלֶּ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und auch deine Kamele
8248
אַשְׁקֶ֑ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
will ich tränken
853
אֹתָ֤הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
3198
הֹכַ֨חְתָּ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
bestimmt hast
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
für deinen Knecht
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
für Isaak
9005
וּ
conj
-
9001
בָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
3045
אֵדַ֔ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daran werde ich erkennen
3588
כִּי־
conj
-
6213
עָשִׂ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
daß das Mädchen, zu
2617
חֶ֖סֶד
subs.m.sg.a
dem ich
5973
עִם־
prep
-
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Güte an meinem Herrn


1. Mose 24:15

Er hatte noch nicht zu Ende gebetet, als Rebekka mit einem Wasserkrug auf der Schulter aus der Stadt kam. Sie war die Tochter von Betuël und Enkelin von Milka, der Frau von Abrahams Bruder Nahor.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
2962
טֶרֶם֮
advb.u.sg.a
-
3615
כִּלָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
auf
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּר֒
verbo.piel.infc.u.u.u.a
es geschah, er hatte
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֧ה
intj
-
7259
רִבְקָ֣ה
nmpr.f.sg.a
siehe, da kam Rebekka
3318
יֹצֵ֗את
verbo.qal.ptca.u.f.sg.c
heraus
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3205
יֻלְּדָה֙
verbo.pual.perf.p3.f.sg
geboren
9003
לִ
prep
-
1328
בְתוּאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
die dem Bethuel
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
worden, dem Sohne
4435
מִלְכָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
der Milka
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
des Weibes
5152
נָחֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Nahors
251
אֲחִ֣י
subs.m.sg.c
des Bruders
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
9005
וְ
conj
-
3537
כַדָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
mit ihrem Kruge
5921
עַל־
prep
-
7926
שִׁכְמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrer Schulter


1. Mose 24:16

Rebekka war sehr schön, eine unberührte junge Frau; noch hatte kein Mann mit ihr geschlafen. Sie stieg die Stufen zur Quelle hinunter, füllte ihren Krug und kam wieder herauf.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
art
-
5291
נַּעֲרָ֗
subs.f.sg.a
eine Jungfrau
2896
טֹבַ֤ת
adjv.f.sg.c
schön
4758
מַרְאֶה֙
subs.m.sg.a
von Ansehen
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
das Mädchen war sehr
1330
בְּתוּלָ֕ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
und kein Mann
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יְדָעָ֑הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
hatte sie erkannt
9005
וַ
conj
-
3381
תֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
stieg zur Quelle hinab
9006
הָ
art
-
5869
עַ֔יְנָה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4390
תְּמַלֵּ֥א
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
und füllte
3537
כַדָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihren Krug
9005
וַ
conj
-
5927
תָּֽעַל׃
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und stieg wieder herauf


1. Mose 24:17

Da lief der Diener ihr entgegen und sagte: "Lass mich doch ein wenig Wasser aus deinem Krug schlürfen!"  

9005
וַ
conj
-
7323
יָּ֥רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lief
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֖בֶד
subs.m.sg.a
Und der Knecht
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתָ֑הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
1572
הַגְמִיאִ֥ינִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
-
4994
נָ֛א
intj
-
4592
מְעַט־
subs.m.sg.c
mich doch ein wenig
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
Wasser
4480
מִ
prep
-
3537
כַּדֵּֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
aus deinem Kruge


1. Mose 24:18

"Trink nur, Herr!", sagte sie, nahm den Krug von der Schulter in die Hand und ließ ihn trinken.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
8354
שְׁתֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Trinke
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
9005
וַ
conj
-
4116
תְּמַהֵ֗ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
3381
תֹּ֧רֶד
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Und eilends ließ
3537
כַּדָּ֛הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sie ihren Krug
5921
עַל־
prep
-
3027
יָדָ֖הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
auf ihre Hand
9005
וַ
conj
-
8248
תַּשְׁקֵֽהוּ׃
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
gab ihm zu trinken


1. Mose 24:19

Als er genug getrunken hatte, sagte sie: "Ich will auch für deine Kamele schöpfen, bis sie ausreichend getränkt sind."  

9005
וַ
conj
-
3615
תְּכַ֖ל
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
gegeben hatte
9003
לְ
prep
-
8248
הַשְׁקֹתֹ֑ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ihm genug zu trinken
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
1571
גַּ֤ם
advb
-
9003
לִ
prep
-
1581
גְמַלֶּ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
auch für deine Kamele
7579
אֶשְׁאָ֔ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
schöpfen
5704
עַ֥ד
prep
-
518
אִם־
conj
-
3615
כִּלּ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
haben
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּֽת׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
bis sie genug getrunken


1. Mose 24:20

Schnell goss sie ihren Krug in die Tränkrinne aus und eilte zur Quelle zurück. Sie schöpfte so lange, bis alle Kamele genug hatten.  

9005
וַ
conj
-
4116
תְּמַהֵ֗ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
Und sie eilte
9005
וַ
conj
-
6168
תְּעַ֤ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
und goß
3537
כַּדָּהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihren Krug
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
8268
שֹּׁ֔קֶת
subs.f.sg.a
aus in die Tränke
9005
וַ
conj
-
7323
תָּ֥רָץ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und lief
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
-
413
אֶֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֖ר
subs.f.sg.a
abermals zum Brunnen
9003
לִ
prep
-
7579
שְׁאֹ֑ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
um zu schöpfen
9005
וַ
conj
-
7579
תִּשְׁאַ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1581
גְּמַלָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
für alle seine Kamele


1. Mose 24:21

Der Mann beobachtete sie, schwieg aber, um zu sehen, ob Jahwe seine Reise gelingen lassen würde.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Und der Mann
7583
מִשְׁתָּאֵ֖ה
verbo.hit.ptca.u.m.sg.c
-
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
2790
מַחֲרִ֕ישׁ
adjv.hif.ptca.u.m.sg.a
staunend zu und schwieg
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֗עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
um zu erkennen
9004
הַֽ
inrg
-
6743
הִצְלִ֧יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
ob Jehova
1870
דַּרְכֹּ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seiner Reise
518
אִם־
conj
Glück gegeben habe oder
3808
לֹֽא׃
nega
-


1. Mose 24:22

Als alle Kamele genug hatten, holte er einen kostbaren goldenen Nasenring heraus sowie zwei schwere goldene Armreifen  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3615
כִּלּ֤וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
hatten
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּים֙
subs.m.pl.a
geschah, als die Kamele
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
genug getrunken
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da nahm
9006
הָ
art
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
der Mann
5141
נֶ֣זֶם
subs.m.sg.c
-
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
einen goldenen
1235
בֶּ֖קַע
subs.m.sg.a
-
4948
מִשְׁקָלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
halber Sekel sein Gewicht
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
und zwei
6781
צְמִידִים֙
subs.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
3027
יָדֶ֔יהָ
subs.u.du.a.prs.p3.f.sg
-
6235
עֲשָׂרָ֥ה
subs.f.sg.a
für ihre Arme, zehn
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
Sekel Gold
4948
מִשְׁקָלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Gewicht


1. Mose 24:23

und fragte sie: "Wessen Tochter bist du? Und gibt es vielleicht im Haus deines Vaters einen Platz zum Übernachten für uns?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Wessen Tochter
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
859
אַ֔תְּ
prps.p2.f.sg
bist du
5046
הַגִּ֥ידִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
Sage mir
4994
נָ֖א
intj
-
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
3426
יֵ֧שׁ
subs.u.sg.a
s doch an. Ist
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
im Hause
1
אָבִ֛יךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deines Vaters
4725
מָקֹ֥ום
subs.m.sg.a
Raum
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לָ
prep
-
3885
לִֽין׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-


1. Mose 24:24

"Ich bin die Tochter von Betuël", erwiderte sie, "den Milka dem Nahor geboren hat.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Ich bin die Tochter
1328
בְּתוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Bethuels
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
4435
מִלְכָּ֕ה
nmpr.f.sg.a
der Milka
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3205
יָלְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
geboren
9003
לְ
prep
-
5152
נָחֹֽור׃
nmpr.m.sg.a
den sie dem Nahor


1. Mose 24:25

Wir haben jede Menge Stroh und Futter und auch Platz zum Übernachten."  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
1571
גַּם־
advb
als auch
8401
תֶּ֥בֶן
subs.m.sg.a
zu ihm: Sowohl Stroh
1571
גַּם־
advb
auch
4554
מִסְפֹּ֖וא
subs.m.sg.a
Futter
7227
רַ֣ב
adjv.m.sg.a
bei uns in Menge
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
1571
גַּם־
advb
-
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
Raum
9003
לָ
prep
-
3885
לֽוּן׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-


1. Mose 24:26

Da kniete sich der Mann hin, verbeugte sich vor Jahwe  

9005
וַ
conj
-
6915
יִּקֹּ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da verneigte sich
9006
הָ
art
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֖חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
und warf sich
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
nieder vor Jehova


1. Mose 24:27

und betete: "Gepriesen sei Jahwe, der Gott meines Herrn Abraham! Er hat ihm seine Güte und Treue nicht entzogen, denn er hat mich zum Haus der Verwandten meines Herrn geführt."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Gepriesen sei
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
der Gott
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
834
אֲ֠שֶׁר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5800
עָזַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht abgelassen hat
2617
חַסְדֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Güte
9005
וַ
conj
-
571
אֲמִתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Wahrheit
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֣ם
prep
der von
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
gegen meinen Herrn
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
geleitet auf den Weg
5148
נָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Mich hat
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
zum Hause
251
אֲחֵ֥י
subs.m.pl.c
der Brüder
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn


1. Mose 24:28

Das Mädchen war inzwischen ins Haus ihrer Mutter gelaufen und hatte alles erzählt.  

9005
וַ
conj
-
7323
תָּ֨רָץ֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Mädchen lief
9006
הַֽ
art
-
5291
נַּעֲרָ֔
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5046
תַּגֵּ֖ד
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
diese Dinge dem Hause
517
אִמָּ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrer Mutter
9002
כַּ
prep
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
Und das
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


1. Mose 24:29

Nun hatte Rebekka einen Bruder namens Laban. Der lief gleich zu dem Mann an die Quelle hinaus,  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7259
רִבְקָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Und Rebekka
251
אָ֖ח
subs.m.sg.a
hatte einen Bruder
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Name
3837
לָבָ֑ן
nmpr.m.sg.a
war Laban
9005
וַ
conj
-
7323
יָּ֨רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lief
3837
לָבָ֧ן
nmpr.m.sg.a
und Laban
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
Manne
9006
הַ
art
-
2351
ח֖וּצָה
subs.m.sg.a
hinaus
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5869
עָֽיִן׃
subs.f.sg.a
zu dem


1. Mose 24:30

denn er hatte den Nasenring und die Armreifen an seiner Schwester gesehen und gehört, was sie über den Mann erzählt hatte. Als er hinauskam, stand dieser tatsächlich noch bei den Kamelen an der Quelle.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
den Ring sah
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5141
נֶּ֗זֶם
subs.m.sg.a
-
9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6781
צְּמִדִים֮
subs.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
bei
3027
יְדֵ֣י
subs.u.du.c
es geschah, als er
269
אֲחֹתֹו֒
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
den Armen seiner Schwester
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
8085
שָׁמְעֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
hörte
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֞י
subs.m.pl.c
die Worte
7259
רִבְקָ֤ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
269
אֲחֹתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Schwester
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und als er
3541
כֹּֽה־
advb
welche sagte: Also
1696
דִבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
413
אֵלַ֖י
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
geredet, da kam er
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
Manne
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
5975
עֹמֵ֥ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und siehe, er stand
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
den Kamelen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5869
עָֽיִן׃
subs.f.sg.a
zu dem


1. Mose 24:31

"Komm herein zu uns!", rief Laban. "Du bist von Jahwe gesegnet. Warum bleibst du draußen? Ich habe schon alles herrichten lassen, und auch für die Kamele ist Platz!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
935
בֹּ֖וא
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und er
1288
בְּר֣וּךְ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.c
Komm herein, Gesegneter
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4100
לָ֤מָּה
inrg
-
5975
תַעֲמֹד֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Warum stehst
9001
בַּ
prep
-
2351
ח֔וּץ
subs.m.sg.a
du draußen
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
6437
פִּנִּ֣יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
ich habe das Haus
9005
וּ
conj
-
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
aufgeräumt, und Raum
9003
לַ
prep
-
1581
גְּמַלִּֽים׃
subs.m.pl.a
ist für die Kamele


1. Mose 24:32

Da ging der Mann mit ins Haus. Man sattelte die Kamele ab, gab ihnen Stroh und Futter und brachte ihm und seinen Männern Wasser, damit sie sich die Füße waschen konnten.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
waren
9006
הָ
art
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
Und der Mann
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יְתָה
subs.m.sg.a
kam in das Haus
9005
וַ
conj
-
6605
יְפַתַּ֖ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
die bei ihm
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּ֑ים
subs.m.pl.a
man sattelte die Kamele
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ab und gab
8401
תֶּ֤בֶן
subs.m.sg.a
Stroh
9005
וּ
conj
-
4554
מִסְפֹּוא֙
subs.m.sg.a
und Futter
9003
לַ
prep
-
1581
גְּמַלִּ֔ים
subs.m.pl.a
den Kamelen
9005
וּ
conj
-
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
und Wasser
9003
לִ
prep
-
7364
רְחֹ֣ץ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu waschen
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
um seine Füße
9005
וְ
conj
-
7272
רַגְלֵ֥י
subs.f.du.c
und die Füße
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Mose 24:33

Dann wurde ihm zu essen vorgesetzt. Doch er sagte: "Ich will nicht essen, bevor ich meine Botschaft ausgerichtet habe." – "Sprich!", sagte Laban.  

9005
וַ
conj
-
7760
יּוּשַׂ֤ם
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
geredet habe
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֔ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
wurde ihm zu essen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vorgesetzt; aber er
3808
לֹ֣א
nega
-
398
אֹכַ֔ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Ich will nicht essen
5704
עַ֥ד
prep
-
518
אִם־
conj
-
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Und er sprach
1697
דְּבָרָ֑י
subs.m.pl.a
bis ich meine Worte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1696
דַּבֵּֽר׃
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Rede


1. Mose 24:34

Er begann: "Ich bin Abrahams Diener.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
Knecht
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
er: Ich bin Abrahams
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


1. Mose 24:35

Jahwe hat meinen Herrn reich gesegnet und ihm ein großes Vermögen geschenkt. Er gab ihm Kleinvieh und Rinder, Silber und Gold, Sklaven und Sklavinnen, Kamele und Esel.  

9005
וַ
conj
-
3068
יהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
1288
בֵּרַ֧ךְ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
gesegnet
853
אֶת־
prep
-
113
אֲדֹנִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hat meinen Herrn
3966
מְאֹ֖ד
advb.m.sg.a
sehr
9005
וַ
conj
-
1431
יִּגְדָּ֑ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er groß geworden ist
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gegeben
9003
לֹ֞ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6629
צֹ֤אן
subs.u.sg.a
er hat ihm Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בָקָר֙
subs.u.sg.a
und Rinder
9005
וְ
conj
-
3701
כֶ֣סֶף
subs.m.sg.a
und Silber
9005
וְ
conj
-
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
und Gold
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדִם֙
subs.m.pl.a
und Knechte
9005
וּ
conj
-
8198
שְׁפָחֹ֔ת
subs.f.pl.a
und Mägde
9005
וּ
conj
-
1581
גְמַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
und Kamele
9005
וַ
conj
-
2543
חֲמֹרִֽים׃
subs.m.pl.a
und Esel


1. Mose 24:36

Dazu hat Sara, die Frau meines Herrn, ihm noch im Alter einen Sohn geschenkt. Ihm hat er seinen ganzen Besitz vermacht.  

9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֡לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
geboren
8283
שָׂרָה֩
nmpr.f.sg.a
Und Sara
802
אֵ֨שֶׁת
subs.f.sg.c
das Weib
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
1121
בֵן֙
subs.m.sg.a
einen Sohn
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hat meinem Herrn
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
nachdem
2209
זִקְנָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sie alt
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hat ihm alles gegeben
9003
לֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Mose 24:37

Nun hat mein Herr mich schwören lassen und mir aufgetragen: 'Du darfst meinem Sohn keine Frau auswählen, die hier aus dem Land Kanaan stammt,  

9005
וַ
conj
-
7650
יַּשְׁבִּעֵ֥נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat mich schwören
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Und mein Herr
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
lassen und gesagt
3808
לֹא־
nega
-
3947
תִּקַּ֤ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nehmen
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
nicht ein Weib
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Du sollst meinem Sohne
4480
מִ
prep
-
1323
בְּנֹות֙
subs.f.pl.c
von den Töchtern
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
der Kanaaniter
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ich wohne
9001
בְּ
prep
-
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in deren Lande


1. Mose 24:38

sondern du sollst zur Familie meines Vaters gehen und dort unter meiner Verwandtschaft eine Frau für meinen Sohn suchen!'  

518
אִם־
conj
sondern
3808
לֹ֧א
nega
-
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
zu dem Hause
1
אָבִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters
1980
תֵּלֵ֖ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
4940
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und zu meinem Geschlecht
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
nehmen
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
ein Weib
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und meinem Sohne


1. Mose 24:39

Als ich einwandte, dass die Frau mir vielleicht nicht folgen will,  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich sprach
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu meinem Herrn
194
אֻלַ֛י
advb
-
3808
לֹא־
nega
-
1980
תֵלֵ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
Vielleicht wird das Weib
310
אַחֲרָֽי׃
prep.m.pl.a
mir


1. Mose 24:40

sagte er zu mir: 'Jahwe, vor dem ich lebe, wird seinen Engel mit dir schicken und deine Reise gelingen lassen, dass du eine Frau für meinen Sohn aus meiner Verwandtschaft, der Familie meines Vaters, holen kannst.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
413
אֵלָ֑י
prep
-
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
zu mir: Jehova
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1980
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
verbo.hit.perf.p1.u.sg
er
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor dessen Angesicht
7971
יִשְׁלַ֨ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mit dir senden
4397
מַלְאָכֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Engel
854
אִתָּךְ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6743
הִצְלִ֣יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ich gewandelt habe, wird
1870
דַּרְכֶּ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Glück zu deiner Reise
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
nehmest
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
ein Weib
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß du meinem Sohne
4480
מִ
prep
-
4940
מִּשְׁפַּחְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
aus meinem Geschlecht
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
und aus dem Hause
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters


1. Mose 24:41

Wenn meine Verwandten dir die Frau nicht geben, bist du von dem Schwur frei.'  

227
אָ֤ז
advb
-
5352
תִּנָּקֶה֙
verbo.nif.impf.p2.m.sg
so bist
4480
מֵ
prep
-
423
אָ֣לָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
sollst du meines Eides
3588
כִּ֥י
conj
-
935
תָבֹ֖וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
kommst
413
אֶל־
prep
-
4940
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
du zu meinem Geschlecht
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
5414
יִתְּנוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie dir nicht geben
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
5355
נָקִ֖י
adjv.m.sg.a
ledig sein
4480
מֵ
prep
-
423
אָלָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
du meines Eides


1. Mose 24:42

So kam ich heute zu der Quelle und betete: 'Jahwe, Gott meines Herrn Abraham, lass doch meine Reise gelingen!  

9005
וָ
conj
-
935
אָבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ich gehe
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
ich heute
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5869
עָ֑יִן
subs.f.sg.a
auf dem
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
der Quelle und sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
Gott
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
518
אִם־
conj
-
3426
יֶשְׁךָ־
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
-
4994
נָּא֙
intj
-
6743
מַצְלִ֣יחַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
1870
דַּרְכִּ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
wolltest zu meinem Wege
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
So kam
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


1. Mose 24:43

Du siehst, ich stehe hier an der Quelle: Wenn jetzt eine junge Frau herauskommt, um Wasser zu holen, werde ich sie um einen Schluck Wasser aus ihrem Krug bitten.  

2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
5324
נִצָּ֖ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
Siehe, ich stehe
5921
עַל־
prep
-
5869
עֵ֣ין
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
Wasser
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הָֽ
art
-
5959
עַלְמָה֙
subs.f.sg.a
geschehen, daß die Jungfrau
9006
הַ
conj
-
3318
יֹּצֵ֣את
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
aus
9003
לִ
prep
-
7579
שְׁאֹ֔ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
herauskommt, um zu schöpfen
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
zu der ich sagen
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
8248
הַשְׁקִֽינִי־
verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
werde: Gib mir
4994
נָ֥א
intj
-
4592
מְעַט־
subs.m.sg.c
doch ein wenig
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
3537
כַּדֵּֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
deinem Kruge


1. Mose 24:44

Wenn sie dann sagt: 'Trink nur! Ich will auch deine Kamele tränken!', dann lass es die sein, die du für deinen Diener Isaak bestimmt hast.'  

9005
וְ
conj
-
559
אָמְרָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
welche zu mir sagen
413
אֵלַי֙
prep
-
1571
גַּם־
advb
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
8354
שְׁתֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
wird: Trinke
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
9003
לִ
prep
-
1581
גְמַלֶּ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
auch für deine Kamele
7579
אֶשְׁאָ֑ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will ich schöpfen
1931
הִ֣וא
prps.p3.f.sg
-
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
daß sie das Weib
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3198
הֹכִ֥יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
bestimmt hat
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
sei, welches Jehova
9003
לְ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
für den Sohn
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn


1. Mose 24:45

Ich hatte in meinem Herzen noch nicht zu Ende gebetet, als Rebekka mit einem Wasserkrug auf der Schulter herauskam, zur Quelle hinunterstieg und Wasser schöpfte. Da sagte ich zu ihr: 'Gib mir doch etwas zu trinken!'  

589
אֲנִי֩
prps.p1.u.sg
-
2962
טֶ֨רֶם
advb.u.sg.a
-
3615
אֲכַלֶּ֜ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
auf
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Ich hatte
413
אֶל־
prep
-
3820
לִבִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
in meinem Herzen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
7259
רִבְקָ֤ה
nmpr.f.sg.a
siehe, da kam Rebekka
3318
יֹצֵאת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.c
heraus
9005
וְ
conj
-
3537
כַדָּ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
mit ihrem Kruge
5921
עַל־
prep
-
7926
שִׁכְמָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrer Schulter
9005
וַ
conj
-
3381
תֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
stieg zur Quelle hinab
9006
הָ
art
-
5869
עַ֖יְנָה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7579
תִּשְׁאָ֑ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֥ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und schöpfte. Da sprach
413
אֵלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
8248
הַשְׁקִ֥ינִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg
mir doch zu trinken
4994
נָֽא׃
intj
-


1. Mose 24:46

Da nahm sie gleich den Krug von der Schulter und sagte: 'Trink nur, ich werde auch deine Kamele tränken!' Ich trank, und sie tränkte auch die Kamele.  

9005
וַ
conj
-
4116
תְּמַהֵ֗ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
3381
תֹּ֤ורֶד
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Und eilends ließ
3537
כַּדָּהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sie ihren Krug
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Schulter hernieder und sprach
8354
שְׁתֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Trinke
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
1581
גְּמַלֶּ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und auch deine Kamele
8248
אַשְׁקֶ֑ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
will ich tränken
9005
וָ
conj
-
8354
אֵ֕שְׁתְּ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich trank
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
auch die Kamele
8248
הִשְׁקָֽתָה׃
verbo.hif.perf.p3.f.sg
und sie tränkte


1. Mose 24:47

Als ich sie fragte, wessen Tochter sie sei, sagte sie: 'Ich bin die Tochter von Betuël, den Milka dem Nahor geboren hat.' Da legte ich den Ring an ihre Nase und die Reifen an ihre Arme.  

9005
וָ
conj
-
7592
אֶשְׁאַ֣ל
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich fragte
853
אֹתָ֗הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַר֮
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
sie und sprach
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Wessen Tochter
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
859
אַתְּ֒
prps.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
du? Und sie sprach
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Die Tochter
1328
בְּתוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Bethuels
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
5152
נָחֹ֔ור
nmpr.m.sg.a
Nahors
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3205
יָֽלְדָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
geboren
9003
לֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4435
מִלְכָּ֑ה
nmpr.f.sg.a
den Milka
9005
וָ
conj
-
7760
אָשִׂ֤ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
hat. Und ich legte
9006
הַ
art
-
5141
נֶּ֨זֶם֙
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
639
אַפָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Ring an ihre Nase
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6781
צְּמִידִ֖ים
subs.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
3027
יָדֶֽיהָ׃
subs.u.du.a.prs.p3.f.sg
ihm


1. Mose 24:48

Dann kniete ich mich hin und verbeugte mich vor Jahwe. Ich dankte Jahwe, dem Gott meines Herrn Abraham, dass er mich in Treue den Weg geführt hat, dass ich die Tochter vom Bruder meines Herrn als Frau für seinen Sohn erbitten kann.  

9005
וָ
conj
-
6915
אֶקֹּ֥ד
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und ich verneigte mich
9005
וָֽ
conj
-
7812
אֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.wayq.p1.u.sg
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
vor Jehova
9005
וָ
conj
-
1288
אֲבָרֵ֗ךְ
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
und warf mich nieder
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
und ich pries Jehova
430
אֱלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
den Gott
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5148
הִנְחַ֨נִי֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
geleitet hat
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
Weg
571
אֱמֶ֔ת
subs.f.sg.a
der mich den rechten
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֛חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu nehmen
853
אֶת־
prep
-
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
um die Tochter
251
אֲחִ֥י
subs.m.sg.c
des Bruders
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
für seinen Sohn


1. Mose 24:49

Wenn ihr nun meinem Herrn Gunst und Vertrauen schenken wollt, sagt es mir! Und wenn nicht, sagt es mir auch! Dann werde ich anderswo suchen."  

9005
וְ֠
conj
-
6258
עַתָּה
advb
-
518
אִם־
conj
-
3426
יֶשְׁכֶ֨ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
Und nun, wenn ihr
6213
עֹשִׂ֜ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
erweisen wollt, so tut
2617
חֶ֧סֶד
subs.m.sg.a
kund, und ich
9005
וֶֽ
conj
-
571
אֱמֶ֛ת
subs.f.sg.a
werde mich zur Rechten
854
אֶת־
prep
-
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Treue an meinem Herrn
5046
הַגִּ֣ידוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
es mir
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֕א
nega
-
5046
הַגִּ֣ידוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
so tut es mir
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
6437
אֶפְנֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
wenden
5921
עַל־
prep
-
3225
יָמִ֖ין
subs.f.sg.a
-
176
אֹ֥ו
conj
oder
5921
עַל־
prep
-
8040
שְׂמֹֽאל׃
subs.m.sg.a
zur Linken


1. Mose 24:50

Da antworteten Laban und Betuël: "Das hat Jahwe gefügt! Wir können weder Ja noch Nein dazu sagen.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da antworteten
3837
לָבָ֤ן
nmpr.m.sg.a
Laban
9005
וּ
conj
-
1328
בְתוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
und Bethuel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3318
יָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Von
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
dir nichts
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
נוּכַ֛ל
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Sache ausgegangen; wir können
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
ist
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7451
רַ֥ע
subs.m.sg.a
sagen, weder Böses
176
אֹו־
conj
noch
2896
טֹֽוב׃
subs.m.sg.a
Gutes


1. Mose 24:51

Hier ist Rebekka, nimm sie mit! Sie soll den Sohn deines Herrn heiraten, wie es Jahwe gefügt hat."  

2009
הִנֵּֽה־
intj
-
7259
רִבְקָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Siehe, Rebekka
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
vor
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ist
9005
וָ
conj
-
1980
לֵ֑ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1961
תְהִ֤י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
sie sei das Weib
9003
לְ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
113
אֲדֹנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deines Herrn
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geredet hat
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
wie Jehova


1. Mose 24:52

Als Abrahams Diener das hörte, warf er sich auf die Erde und huldigte Jahwe.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
8085
שָׁמַ֛ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hörte
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
Knecht
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
es geschah, als Abrahams
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihre Worte
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
da beugte er sich
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
nieder vor Jehova


1. Mose 24:53

Dann packte er Silber- und Goldschmuck aus, holte festliche Kleider hervor und schenkte alles Rebekka. Auch ihrem Bruder und ihrer Mutter gab er kostbare Geschenke.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zog hervor
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֜בֶד
subs.m.sg.a
Und der Knecht
3627
כְּלֵי־
subs.m.pl.c
silbernes Geschmeide
3701
כֶ֨סֶף
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
3627
כְלֵ֤י
subs.m.pl.c
Geschmeide
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
und goldenes
9005
וּ
conj
-
899
בְגָדִ֔ים
subs.m.pl.a
und Kleider
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und gab
9003
לְ
prep
-
7259
רִבְקָ֑ה
nmpr.f.sg.a
sie der Rebekka
9005
וּ
conj
-
4030
מִ֨גְדָּנֹ֔ת
subs.f.pl.a
-
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und Kostbarkeiten gab
9003
לְ
prep
-
251
אָחִ֖יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
er ihrem Bruder
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
517
אִמָּֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
und ihrer Mutter


1. Mose 24:54

Dann aß und trank er zusammen mit seinen Männern, und sie legten sich schlafen. Am nächsten Morgen sagte Abrahams Diener: "Lasst mich nun zu meinem Herrn zurückkehren!"  

9005
וַ
conj
-
398
יֹּאכְל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie aßen
9005
וַ
conj
-
8354
יִּשְׁתּ֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und tranken
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3885
יָּלִ֑ינוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
6965
יָּק֣וּמוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
standen sie auf
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
übernachteten. Und des Morgens
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
7971
שַׁלְּחֻ֥נִי
verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
Entlasset mich
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu meinem Herrn


1. Mose 24:55

Doch Rebekkas Bruder und ihre Mutter sagten: "Lass das Mädchen doch noch zehn Tage oder so bei uns bleiben, dann mag sie mit dir gehen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprachen
251
אָחִ֨יהָ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Bruder
9005
וְ
conj
-
517
אִמָּ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihre Mutter
3427
תֵּשֵׁ֨ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ihr
9006
הַ
art
-
5291
נַּעֲרָ֥
subs.f.sg.a
-
854
אִתָּ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
das Mädchen einige Tage
176
אֹ֣ו
conj
oder
6218
עָשֹׂ֑ור
subs.m.sg.a
zehn
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
und
1980
תֵּלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-


1. Mose 24:56

Doch er erwiderte: "Haltet mich nicht auf, nachdem Jahwe meine Reise hat gelingen lassen. Lasst mich zu meinem Herrn zurückkehren!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Er aber sprach
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
408
אַל־
nega
-
309
תְּאַחֲר֣וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
zu ihnen: Haltet mich
853
אֹתִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
nicht auf, da Jehova
6743
הִצְלִ֣יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
1870
דַּרְכִּ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
hat zu meiner Reise
7971
שַׁלְּח֕וּנִי
verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
entlasset mich
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich zu meinem Herrn


1. Mose 24:57

Da sagten sie: "Wir rufen das Mädchen und fragen sie selbst!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
7121
נִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
uns das Mädchen rufen
9003
לַֽ
prep
-
5291
נַּעֲרָ֑
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7592
נִשְׁאֲלָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
6310
פִּֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und ihren Mund


1. Mose 24:58

Sie riefen Rebekka und fragten: "Willst du mit diesem Mann reisen?" – "Ja, das will ich", erwiderte sie.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie riefen
9003
לְ
prep
-
7259
רִבְקָה֙
nmpr.f.sg.a
Rebekka
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
1980
תֵלְכִ֖י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
-
5973
עִם־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
mit diesem Manne
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
zu ihr: Willst du
1980
אֵלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-


1. Mose 24:59

So verabschiedeten sie ihre Schwester Rebekka mit ihrer Amme und den Diener Abrahams mit seinen Männern.  

9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּח֛וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Und sie
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
269
אֲחֹתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
entließen ihre Schwester
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5134
מֵנִקְתָּ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
und den Knecht
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
376
אֲנָשָֽׁיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


1. Mose 24:60

Sie segneten Rebekka mit den Worten: "Du, unsere Schwester, werde zu tausendmal Tausenden! Deine Nachkommen sollen siegreich sein und das Tor ihrer Feinde besetzen!"  

9005
וַ
conj
-
1288
יְבָרֲכ֤וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Und sie segneten
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָה֙
nmpr.f.sg.a
Rebekka
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
269
אֲחֹתֵ֕נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
unsere Schwester
859
אַ֥תְּ
prps.p2.f.sg
zu ihr: Du
1961
הֲיִ֖י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
werde
9003
לְ
prep
-
505
אַלְפֵ֣י
subs.m.pl.c
-
7233
רְבָבָ֑ה
subs.f.sg.a
zu tausendmal
9005
וְ
conj
-
3423
יִירַ֣שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
besitze
2233
זַרְעֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
Zehntausenden, und dein Same
853
אֵ֖ת
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
das Tor
8130
שֹׂנְאָֽיו׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner Feinde


1. Mose 24:61

So brach Rebekka mit ihren Dienerinnen auf. Sie bestiegen die Kamele und folgten dem Mann. Der Diener nahm Rebekka mit und trat die Rückreise an.  

9005
וַ
conj
-
6965
תָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
auf
7259
רִבְקָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
9005
וְ
conj
-
5291
נַעֲרֹתֶ֗יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
7392
תִּרְכַּ֨בְנָה֙
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
machte sich
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּ֔ים
subs.m.pl.a
sie bestiegen die Kamele
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּלַ֖כְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
Und
9006
הָ
art
-
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
und folgten dem Manne
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֛בֶד
subs.m.sg.a
und der Knecht
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלַֽךְ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-


1. Mose 24:62

Isaak kam gerade von einem Gang zum Brunnen Beër-Lahai-Roï, denn er wohnte zu dieser Zeit im Negev.  

9005
וְ
conj
-
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Isaak
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dem Brunnen Lachai-Roi gekommen
4480
מִ
prep
-
935
בֹּ֔וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
er
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
-
883
לַחַ֖י רֹאִ֑י
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
wohnte
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
nämlich im Lande
9006
הַ
art
-
5045
נֶּֽגֶב׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 24:63

Am späten Nachmittag war er hinausgegangen, um mit seinen Gedanken allein zu sein. Da sah er auf einmal Kamele kommen.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging aus
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
9003
לָ
prep
-
7742
שׂ֥וּחַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
auf dem Felde
9003
לִ
prep
-
6437
פְנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
um
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
beim Anbruch des Abends
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hob
5869
עֵינָיו֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
seine Augen
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֔רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf und sah
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
1581
גְמַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
und siehe, Kamele
935
בָּאִֽים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
und er


1. Mose 24:64

Auch Rebekka hatte Isaak erblickt. Sie glitt vom Kamel herab und fragte den Diener:  

9005
וַ
conj
-
5375
תִּשָּׂ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hob
7259
רִבְקָה֙
nmpr.f.sg.a
Und Rebekka
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֶ֔יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
ihre Augen
9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֖רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sah
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֑ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּ֖ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie warf sich
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
auf
9006
הַ
art
-
1581
גָּמָֽל׃
subs.u.sg.a
vom Kamele


1. Mose 24:65

"Wer ist der Mann, der uns dort über die Felder entgegenkommt?" – "Das ist mein Herr", erwiderte dieser. Da nahm sie den Schleier und verhüllte sich.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֗בֶד
subs.m.sg.a
der Knecht
4310
מִֽי־
prin.u.u
Wer
9006
הָ
art
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
9006
הַ
art
-
1976
לָּזֶה֙
prde.m.sg
ist der
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלֵ֤ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entgegenwandelt? Und
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
da auf dem Felde
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֵ֔נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie den Schleier und
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֖בֶד
subs.m.sg.a
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Das ist mein Herr
9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da nahm
9006
הַ
art
-
6809
צָּעִ֖יף
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3680
תִּתְכָּֽס׃
verbo.hit.wayq.p3.f.sg
verhüllte sich


1. Mose 24:66

Der Diener erzählte Isaak, wie alles gegangen war,  

9005
וַ
conj
-
5608
יְסַפֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
erzählte
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֖בֶד
subs.m.sg.a
Und der Knecht
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָ֑ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
all die Dinge
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
עָשָֽׂה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
die er ausgerichtet hatte


1. Mose 24:67

und Isaak führte Rebekka ins Zelt seiner Mutter Sara. Er nahm sie zur Frau und gewann sie lieb und tröstete sich über den Verlust seiner Mutter.  

9005
וַ
conj
-
935
יְבִאֶ֣הָ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
und er
3327
יִצְחָ֗ק
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
9006
הָ
art
-
168
אֹ֨הֱלָה֙
subs.m.sg.a
sie in das Zelt
8283
שָׂרָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Sara
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Mutter
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָ֛ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
sie wurde sein Weib
9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהָבֶ֑הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
er hatte sie lieb
9005
וַ
conj
-
5162
יִּנָּחֵ֥ם
verb.nif.wayq.p3.m.sg
tröstete
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
sich nach
517
אִמֹּֽו׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dem Tode seiner Mutter




Anzeige


Anzeige