Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Könige 22:34


Einer ihrer Kämpfer aber schoss auf gut Glück einen Pfeil ab und traf den König von Israel zwischen Gurt und Panzer. Daraufhin sagte dieser zu seinem Wagenlenker: "Dreh um und bring mich aus dem Gewühl! Ich bin schwer getroffen."

22:34

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und ein Mann
4900
מָשַׁ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
spannte
9001
בַּ
prep
-
7198
קֶּ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
den Bogen
9003
לְ
prep
-
8537
תֻמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֶּה֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
er
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und traf den König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1694
דְּבָקִ֖ים
subs.m.pl.a
zwischen den Panzer
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8302
שִּׁרְיָ֑ן
subs.m.sg.a
Anhang und den Panzer
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
9003
לְ
prep
-
7395
רַכָּבֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
2015
הֲפֹ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
seinem Wagenlenker: Wende um
3027
יָדְךָ֛
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
von
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצִיאֵ֥נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und führe mich aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
dem Heere
3588
כִּ֥י
conj
-
2470
הָחֳלֵֽיתִי׃
verbo.hof.perf.p1.u.sg
-

See the chapter